'পুকুরে'
  2018-11-19 19:39:33  cri
প্রিয় শ্রোতাবন্ধুরা, সম্প্রতি চায়না মিডিয়া গ্রুপ এবং চীনের শিক্ষা মন্ত্রণালয়ের যৌথ সহযোগিতায় চীনের ৭০ জনেরও বেশি রাষ্ট্রীয় পর্যায়ের শ্রেষ্ঠ উপস্থাপক ও শব্দ প্রকৌশলীরা (sound engineer) চীনের মাধ্যমিক ও প্রাথমিক স্কুলের জন্য 'চীনা ভাষা শিক্ষা-উপকরণের অডিও সংস্করণ' প্রকাশ করেছেন। এর উদ্দেশ্য হচ্ছে, শিক্ষার্থীদের চীনা ভাষা শেখানোর ক্ষেত্রে উচ্চ মান বাজায় রাখা। এতে চীনের শিক্ষা মন্ত্রণালয়ের অধীনস্থ চীনের মাধ্যমিক ও প্রাথমিক স্কুলের সব চীনা ভাষার পাঠকে অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছে। চীনের মাধ্যমিক ও প্রাথমিক স্কুলের ১৫ কোটি শিক্ষার্থী ও ৯০ লাখেরও বেশি শিক্ষক লাভবান হবে।

আসলে বিদেশি যে কোনো ভাষা শেখার জন্য প্রাথমিক স্কুলের ছাত্রছাত্রীর মতই শুরু থেকে শেখা উচিত। আর চীনের প্রকাশিত এই 'অডিও চীনা ভাষা শিক্ষা-উপকরণ' আমাদের শ্রোতাবন্ধুদের চীনা ভাষা শেখার ক্ষেত্রে অনেক সহায়ক হতে পারে। তাহলে আমাদের 'সহজ চীনা ভাষার' আসরে আমরা এই অডিও শিক্ষা-উপকরণের ভিত্তিতে চীনা ভাষার এই আসর পরিচালনা করব। আমাদের বিশ্বাস, আপনারা এর মাধ্যমে নিশ্চয়ই অনেক কিছুই শিখতে পারবেন।

বন্ধুরা, আজকের পাঠে আমরা নতুন কিছু বিষয় আপনাদের শেখাবো। আজকের পাঠের নাম 'পুকুরে'। এর চীনা ভাষা 池上। এটি প্রাচীন চীনের খুব জনপ্রিয় এবং বিখ্যাত কবিতা।

বন্ধুরা, এই পাঠের প্রধান অর্থ হল: একটি ছোট শিশু গোপনে নিজেই ছোট নৌকা নিয়ে পুকুরে সাদা পদ্মফুল তুলতে যায়। কবিতায় ছোট শিশুর নৌকা চালানো থেকে সাদা পদ্মফুল পেয়ে আনন্দের সঙ্গে ফিরে যাওয়া পর্যন্ত শিশুর মনের অনুভূতি, আশেপাশের সুন্দর দৃশ্যের বর্ণনা করা হয়েছে। কবিতা পড়তে পড়তে আমাদের চোখের সামনে ছোট শিশুর শিশুহৃদয়, দুষ্টুমি ভরা চেহারা ভেসে ওঠে। আপনি কল্পনা করুন, পদ্মফুল ফোটা গ্রীষ্মকালের এক বিকালে, একটি সুন্দর শিশু নিজেই একটি ছোট নৌকা চালিয়ে পদ্মবনের ভিতর ঢুকেছে। সে প্রিয় ফুল তুলতে পেরেছে, সে এত খুশি হয়েছে যে, সে বাবা-মাকে না জানিয়ে বাইরে আসার কথাটাও ভুলে গেছে। সাদা পদ্মফুল, শিশুর মিষ্টি হাসি, গ্রীষ্মকালের সূর্য, কত-না সুন্দর দৃশ্য। তাই না?

আর এখানে আরো কিছু উল্লেখ করতে চাই। এই কবিতার লেখক হলেন প্রাচীনকালে চীনের থাং রাজবংশের মহা কবি পাই জুই ই।

তিনি চীনের থাং রাজবংশের বিখ্যাত তিন জন কবির মধ্যে অন্যতম। তিনি হ্যনান প্রদেশে জন্মগ্রহণ করেন। তার কবিতা সহজেই বোধগম্য এবং খুব বৈশিষ্ট্যময়। তার সম্মানে লোকেরা তাকে 'কবিতার রাজা' হিসেবে ডাকে। আর প্রাচীনকালে চীনের কবিতার একটি বৈশিষ্ট্য হল, খুব অল্প কিছু অক্ষরের মাধ্যমে খুব সমৃদ্ধ অর্থ প্রকাশ করা। তাই আপনারা যে কবিতা শুনলেন, শুনতে অনেক ছোট হলেও এর অর্থ অনেক গভীর।

বন্ধুরা, যদিও এই পাঠ একটি কবিতা; তবে, কোনো চিন্তা করবেন না। পাঠ থেকে কিছু মৌলিক শব্দ শিখলেই হবে।

池chí হলো চীনা শব্দ 池塘chí táng এর সংক্ষিপ্ত রূপ। আর অর্থ পুকুর।

上shàng উপরে

偷 tōu চুরি করা, এই পাঠে এর অর্থ দাঁড়ায়- গোপনে, আর বর্তমানে মৌখিক ভাষায় চীনারা সাধারণত এভাবে বলে: 偷偷地tōu tōu dì মানে Secretly।

採cǎi মানে তোলা , ইংরেজিতে Pick, যেমন 採花cǎi huā মানে ফুল তোলা।

白蓮bái lián মানে সাদা পদ্মফুল। এখানে 白 মানে সাদা, 蓮 হলো 蓮花lián huā এর সংক্ষিপ্ত রূপ, এর অর্থ পদ্মফুল।

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040