গানের মালা: কথা ছিল এক-তরীতে
  2020-07-10 14:43:35  cri

প্রিয় শ্রোতা, আশা করি ভাল আছেন। বেইজিং থেকে প্রচারিত চীন আন্তর্জাতিক বেতারের বাংলা অনুষ্ঠান 'গানের মালায়' আপনাদের সবাইকে আন্তরিক প্রীতি ও শুভেচ্ছা জানাচ্ছি আমি ইয়াং ওয়েই মিং স্বর্ণা।

সংগীত কোনো দেশের সীমা মানে না। সংগীতের জগতে ডুব দেওয়ার আনন্দই আলাদা। যে যেখানে যেভাবেই থাকুন-না-কেন, আসুন সংগীত উপভোগ করি।

গান-কবিতা শোনানোর নামে শ্রোতাদের উপর যা চাপিয়ে দেই, তার অনেকটুকুই যে ব্যক্তিগত পছন্দ-অপছন্দের বহিঃপ্রকাশ, তা অকপটে আমি স্বীকার করেছি অনেক আগেই। সম্প্রতি অবশ্য সেটিকেও ছাড়িয়ে 'তুলে ধরা কথায়' অতীত জীবনের দিনলিপির পাতাগুলোই মেলে ধরেছি বেশি। জানিনা কেন....তবে ফেলে আসা দিনগুলির কথা মনে পড়া কি খুব দোষের কিছু? আজ তাই পুরানো স্মৃতি-জাগানো আরেকটি কবিতা।

কথা ছিল এক-তরীতে

小船裏的對話

কথা ছিল এক-তরীতে কেবল তুমি আমি

曾經在一個小船裏,只有你和我

যাব অকারণে ভেসে কেবল ভেসে,

沒有目的的在河面上漂蕩,

ত্রিভুবনে জানবে না কেউ আমরা তীর্থগামী

世界上誰也不知道我們是朝聖者

কোথায় যেতেছি কোন্‌ দেশে সে কোন্‌ দেশে।

去向哪哪個國家,誰也不知道

কূলহারা সেই সমুদ্র-মাঝখানে

在無邊無際的大海中央

শোনাব গান একলা তোমার কানে,

我只在你的耳邊歌唱,

ঢেউয়ের মতন ভাষা-বাঁধন-হারা

像波濤一樣不受約束的語言

আমার সেই রাগিণী শুনবে নীরব হেসে।

我的夥伴默默微笑聆聽。

আজো সময় হয় নি কি তার, কাজ কি আছে বাকি।

現在時間還沒到嗎,還有工作要做嗎?

ওগো ওই-যে সন্ধ্যা নামে সাগরতীরে।

哦,親愛的,在那黃昏時分的海邊。

মলিন আলোয় পাখা মেলে সিন্ধুপারের পাখি

在昏暗的光線下海邊的鳥兒展翅

আপন কুলায়-মাঝে সবাই এল ফিরে।

都飛回自己的巢穴。

কখন তুমি আসবে ঘাটের 'পরে

什麼時候你會來到渡口

বাঁধনটুকু কেটে দেবার তরে।

解開小船的繩索。

অস্তরবির শেষ আলোটির মতো

像那西沉的太陽最後的光芒一般

তরী নিশীথমাঝে যাবে নিরুদ্দেশে।

小船將消失在黑夜裏。

– রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর (গীতাঞ্জলী হতে সংগ্রহীত)

এখন অনন্ত প্রশ্নের জবাবে অনন্ত নীরবতা নিয়ে একটি অণুকাব্য – প্রশ্নের অতীত– রবিঠাকুরের কলমে।

প্রশ্নের অতীত

問題的過去

হে সমুদ্র, চিরকাল কী তোমার ভাষা

哦,大海,你一直在説什麼語言?

সমুদ্র কহিল, মোর অনন্ত জিজ্ঞাসা।

大海説,我無限的詢問。

কিসের স্তব্ধতা তব ওগো গিরিবর?

那你以什麼回答,高山?

হিমাদ্রি কহিল, মোর চির-নিরুত্তর।

高山説,我永恒的沉默。

– রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর (কণিকা হতে সংগ্রহীত)

সৃজনশীল রচনা করার প্রতিভা থাকলেও কি এক ধরনের ভার? তা আমাদের মত সাধারণ মানুষ হয়তো বুঝতে পারে না। কিন্তু কল্পনা করা যায়, মাথার মধ্যে বা হৃদয়ের মাঝে যে সব সময় এক ধরনের প্রকাশের ইচ্ছা থাকলে কোন বিশ্রাম কি নেওয়া যায়? তাছাড়া স্পর্শকাতর মন সব সময় আনন্দবেদনায় দোলার মত দুলছে, তা নিয়ে শান্তিতে কিভাবে থাকা যায়? এ জন্য রবিঠাকুর জিজ্ঞাস করলেন, 'শান্তি কোথায় মোর তরে হায় বিশ্বভুবন-মাঝে'? মনের মধ্যে শান্তি না থাকলে ভুবনের মাঝে কি শান্তি পাওয়া যায়? তাই কবি হওয়া শুনতে ভাল লাগলেও বাস্তব জীবনে কষ্ট বেশি। তা রবিঠাকুরের গান থেকে বুঝি:

কান্নাহাসির-দোল-দোলানো

在歡笑和哭泣的鞦韆中搖蕩

কান্নাহাসির-দোল-দোলানো পৌষ-ফাগুনের পালা,

秋冬季時像在歡笑和哭泣的鞦韆中搖蕩

তারি মধ্যে চিরজীবন বইব গানের ডালা--

還有一生都背著歌曲的竹簍——

এই কি তোমার খুশি, আমায় তাই পরালে মালা

難道因為你高興,就給我戴上花環

সুরের-গন্ধ-ঢালা?।

灑滿曲調的沁香?

তাই কি আমার ঘুম ছুটেছে, বাঁধ টুটেছে মনে,

難道因此我的睡眠溜走,心中的藩籬被打破,

খ্যাপা হাওয়ার ঢেউ উঠেছে চিরব্যথার বনে,

永恒疼痛的森林中發狂的風浪捲起

কাঁপে আমার দিবানিশার সকল আঁধার আলা!

讓我那日夜的所有黑暗光明都瑟瑟發抖!

এই কি তোমার খুশি, আমায় তাই পরালে মালা

難道因為你高興,就給我戴上花環

সুরের-গন্ধ-ঢালা?।

灑滿曲調的沁香?

রাতের বাসা হয় নি বাঁধা দিনের কাজে ত্রুটি,

晚上家裏沒有像白天一樣被瑣事煩擾

বিনা কাজের সেবার মাঝে পাই নে আমি ছুটি।

雖然沒有工作困擾我一樣不得休息。

শান্তি কোথায় মোর তরে হায় বিশ্বভুবন-মাঝে,

唉,在這世上哪是能找到我的平靜,

অশান্তি যে আঘাত করে তাই তো বীণা বাজে।

憂愁的打擊才讓維納琴聲響起。

নিত্য রবে প্রাণ-পোড়ানো গানের আগুন জ্বালা--

每日都在焚心的歌曲的烈火中烤炙——

এই কি তোমার খুশি, আমায় তাই পরালে মালা

難道因為你高興,就給我戴上花環

সুরের-গন্ধ-ঢালা?।

灑滿曲調的沁香?

(পূজা১, রাগ: কালাংড়া-বাউল, তাল: দাদরা, রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): চৈত্র, ১৩২৪, রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): 1918, স্বরলিপিকার: দিনেন্দ্রনাথ ঠাকুর)

সুপ্রিয় শ্রোতা, কেমন লাগছে আমাদের অনুষ্ঠান? আপনার পছন্দের গান বা কবিতাগুলো আমাকে পাঠিয়ে দিতে পারেন। এই গান ও কবিতার পেছনে আপনার গল্প বা অনুভূতিগুলোও আমাকে পাঠাতে পারেন। আমি বাছাই করে চীনা ভাষায় অনুবাদ করে অনুষ্ঠানে প্রচার করবো। কেমন?

আমার ইমেল ঠিকানা হচ্ছে:....

আশা করি আপনাদের সঙ্গে আরো অনেক সুন্দর সুন্দর গান বা কবিতার কথা শেয়ার করতে পারব। সবাই ভালো থাকুন, সুন্দর থাকুন, আবার কথা হবে।

(স্বর্ণা/তৌহিদ/সুবর্ণা)

© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040