Web bengali.cri.cn   
চীনা গান: 中(zhōng)國(guó)話(huà)চীনা ভাষা
  2014-09-15 19:05:26  cri


সুপ্রিয় শ্রোতা, আজকের 'স্বর্ণার সাথে শিখুন' আসরে আপনাদের একটি সুন্দর চীনা গান শোনাবো। গানের নাম中(zhōng)國(guó)話(huà),অর্থাৎ চীনা ভাষা। এ গানে চীনা ভাষার দাঁত-ভাঙা শব্দগুলো আছে, যারা চীনা ভাষা শিখতে চান তাদের জন্য এগুলো কিন্তু ভাল চর্চা। এবার শুনুন গানটি।

扁 擔 寬 板 凳 長,扁 擔 想 綁 在 板 凳 上。

biǎn dān kuān bǎn dèng zhǎng ,biǎn dān xiǎng bǎng zài bǎn dèng shàng

The shoulder-pole is wide and the bench is long. The shoulder-pole wants to be tied on the bench.

কাঁধে চওড়া ঝাঁকা, লম্বা লাঠি, ঝাঁকা বাঁধা হয় লাঠির 'পর।

倫 敦 瑪 莉 蓮 買 了 件 旗 袍 送 媽 媽。

lún dūn mǎ lì lián mǎi le jiàn qí páo sòng mā mā

London's Marilyn bought a qipao for her mother.

লন্ডনের মারিলিন তার মায়ের জন্য চীনের ঐতিহ্যবাহী পোশাক-ছি ফাও কিনতে চায়।

莫 斯 科 的 夫 司 基 愛 上 牛 肉 面 疙 瘩。

mò sī kē de fū sī jī ài shàng niú ròu miàn gē da

Moscow's Fusky fell in love with beef couscous noodles.

এদিকে, মোস্কো'র ফুস্কি চীনের গরুর মাংস দিয়ে তৈরি নুডলসের প্রেমে পড়েছে

各 種 顏 色 的 皮 膚 各 種 顏 色 的 頭 發,

gè zhǒng yán sè de pí fū gè zhǒng yán sè de tóu fa

People with skin and hair of all colors

ভিন্ন রংয়ের ত্বক ভিন্ন চুলের রং

嘴 裏 念 的 説 的 開 始 流 行 中 國 話.

zuǐ lǐ niàn de shuō de kāi shǐ liú háng zhōng guó huà

Speak the increasingly popular Chinese language.

কিন্তু মুখে একই বোল- চীনা ভাষা

多 少 年 我 們 苦 練 英 文 發 音 和 文 法。

duō shǎo nián wǒ men kǔ liàn yīng wén fā yīn hé wén fǎ

We have slaved away at English pronunciation and grammar for many years.

কত দিন আমরা শিখেছি ইংরেজি উচ্চারণ ও ব্যাকরণ

這 幾 年 換 他 們 卷 著 舌 頭 學 平 上 去 入 的 變 化。

zhè jǐ nián huàn tā men juàn zhe shé tóu xué píng shàng qù rù de biàn huà

It's their turn to learn how to roll their tongues and learn the different intonations these few years.

এবার তারা শিখবে চীনা ভাষার চার টোন

平 平 仄 仄 平 平 仄

píng píng zè zè píng píng zè

Ping ping ze ze ping ping ze (Just pronunciation sounds)

好 聰 明 的 中 國 人 好 優 美 的 中 國 話。

hǎo cōng míng de zhōng guó rén hǎo yōu měi de zhōng guó huà

The Chinese are such smart people, and the Chinese language is so beautiful.

চীনের মানুষ বুদ্ধিমান তাই অনেক সুন্দর চীনা ভাষা।

扁 擔 寬 板 凳 長,扁 擔 想 綁 在 板 凳 上。

biǎn dān kuān bǎn dèng zhǎng ,biǎn dān xiǎng bǎng zài bǎn dèng shàng

The shoulder-pole is wide and the bench is long. The shoulder-pole wants to be tied on the bench.

কাঁধে ঝাঁকা চওড়া, লম্বা লাঠি, ঝাঁকা বাঁধা হয় লাঠির 'পর।

板 凳 不 讓 扁 擔 綁 在 板 凳 上。

bǎn dèng bú ràng biǎn dān bǎng zài bǎn dèng shàng

The bench refuses to let the shoulder-pole be tied on itself.

কিন্তু লাঠির সঙ্গে নিজেকে জুড়েতে রাজি নয় কাঁধের ঝাঁকা

扁 擔 偏 要 綁 在 板 凳 上。

biǎn dān piān yào bǎng zài bǎn dèng shàng

The shoulder-pole insists on tying itself on the bench.

কিন্তু, কাঁধে ঝাঁকা নিতে তা বাঁধতেই হবে লাঠির সঙ্গে।

板 凳 偏 偏 不 讓 扁 擔 綁 在 那 板 凳 上。

bǎn dèng piān piān bú ràng biǎn dān bǎng zài nà bǎn dèng shàng

The bench simply refuses to let the shoulder-pole be tied on itself.

এদিকে, লাঠিও কোনভাবেই তার সঙ্গে ঝাঁকা বাঁধতে রাজি নয়

到 底 扁 擔 寬 還 是 板 凳 長?

dào dǐ biǎn dān kuān hái shì bǎn dèng zhǎng

So in the end, is the shoulder-pole wider, or the bench longer?

আসলে কাঁধের ঝাঁকা চওড়া নাকি লাঠি ?

哥 哥 弟 弟 坡 前 坐,坡 上 臥 著 一 只 鵝。

gē gē dì dì pō qián zuò ,pō shàng wò zhe yī zhī é

Elder and younger brothers sat on a hill where a goose lied.

বড় ভাই ও ছোট ভাই পাহাড়ের ওপরে বসছে, তাদের সামনে একটি রাজহাঁস

坡 下 流 著 一 條 河,哥 哥 説 寬 寬 的 河。

pō xià liú zhe yī tiáo hé ,gē gē shuō kuān kuān de hé

At the hill's foot a river runs. The elder brother says: "The river is wide."

পাহাড়ের নিচ দিয়ে প্রবাহিত নদী। বড় ভাই বলছে, নদী চওড়া।

弟 弟 説 白 白 的 鵝,鵝 要 過 河 河 要 渡 鵝。

dì dì shuō bái bái de é ,é yào guò hé hé yào dù é

The younger brother says: "The goose is white." The goose wants to cross the river, while the river wants to carry the goose across.

ছোট ভাই বললো, সাদা রাজহাঁস। রাজহাঁস পাড় হতে চায় নদী, আর নদী রাজহাঁসকে করবে বহন।

不 知 是 那 鵝 過 河,還 是 河 渡 鵝。

bú zhī shì nà é guò hé ,hái shì hé dù é

It is unknown whether the goose crossed the river, or the river carried the goose across.

বলা কি যায় ? রাজহাঁস নদী পার হবে ? নাকি নদী রাজহাঁসকে পার করবে ?

全 世 界 都 在 學 中 國 話,

quán shì jiè dōu zài xué zhōng guó huà

The entire world is learning Chinese.

সারা পৃথিবী এখন শিখছে চীনা ভাষা

孔 夫 子 的 話 越 來 越 國 際 化。

kǒng fū zǐ de huà yuè lái yuè guó jì huà

The language of Confucius is becoming increasingly internationalized.

কনফুসিয়াসের মাতৃভাষা এবার হবে আন্তর্জাতিক ভাষা

全 世 界 都 在 講 中 國 話,

quán shì jiè dōu zài jiǎng zhōng guó huà

The entire world is speaking Chinese.

কারণ, সারা পৃথিবীর মানুষ শিখছে চীনা ভাষা।

我 們 説 的 話 讓 世 界 都 認 真 聽 話。

wǒ men shuō de huà ràng shì jiè dōu rèn zhēn tīng huà

The language that we speak commands respect from the world.

আমরা যে ভাষায় কথা বলি তা শুনবে সারা পৃথিবীর মানুষ।

有 個 小 孩 叫 小杜,上 街 打 醋 又 買 布。

yǒu gè xiǎo hái jiào xiǎo dù ,shàng jiē dǎ cù yòu mǎi bù

There's a child called Little Du who went out to buy vinegar and cloth.

একটি ছোট বাবুর নাম শিয়াও তু, সে কিনবে ভিনেগার ও কাপড়

買 了 布 打 了 醋,回 頭 看 見 鷹 抓 兔。

mǎi le bù dǎ le cù ,huí tóu kàn jiàn yīng zhuā tù

After he bought his cloth and vinegar, he turned around and saw an eagle snatching up a rabbit.

ভিনেগার ও কাপড় কেনার পর, মাথা ফিরে দেখে, খরগোশ ধরতে ছুটে চলছে এক চিল

放 下 布 擱 下 醋,上 前 去 追 鷹 和 兔。

fàng xià bù gē xià cù ,shàng qián qù zhuī yīng hé tù

Putting down his cloth and vinegar, he dashed forward to catch the eagle and rabbit.

সে ভিনেগার ও কাপড় ছেড়ে দৌড়ায় চিল ও খরগোশের পেছনে

飛 了 鷹 跑 了 兔,灑 了 醋 濕 了 布。

fēi le yīng pǎo le tù ,sǎ le cù shī le bù

The eagle flew away, while the rabbit ran away. The vinegar was spilled, and the cloth got wet.

অবশেষে উড়ে যায় চিল, হারিয়ে যায় খরগোশ, কাপড় ভিজেছে আর ভিনেগার ছড়িয়ে পড়েছে।

嘴 説 腿 腿 説 嘴,嘴 説 腿 愛 跑 腿。

zuǐ shuō tuǐ tuǐ shuō zuǐ ,zuǐ shuō tuǐ ài pǎo tuǐ

The mouth complained about the legs, while the legs complained about the mouth. The mouth complained about the legs for vamoosing at the slightest hint of trouble.

একে অপরের বিরুদ্ধে অভিযোগ করছে পা ও মুখ। মুখ বলে, পা তুই হাঁটিস সারা দিন !

腿 説 嘴 愛 賣 嘴,光 動 嘴 不 動 腿。

tuǐ shuō zuǐ ài mài zuǐ ,guāng dòng zuǐ bú dòng tuǐ

The legs complained about the mouth for boasting too often, just moving the mouth and leaving the legs untouched.

আর পা বলে, মুখ তুই থাকিস পড়ে, তবু বড় বড় কথা বলিস কেনো সারাদিন?

光 動 腿 不 動 嘴 不 如 不 長 腿 和 嘴。

guāng dòng tuǐ bú dòng zuǐ bú rú bú zhǎng tuǐ hé zuǐ

If we just move the legs and leave the mouth unused, we may as well not have legs and mouth.

সঠিক কাজে ছোটাছুটি আর সঠিক কথা না বললে, না থাকাই ভাল পা ও মুখ

到 底 是 那 嘴 説 腿 還 是 腿 説 嘴。

dào dǐ shì nà zuǐ shuō tuǐ hái shì tuǐ shuō zuǐ

In the end, did the mouth complain about the legs, or did the legs complain about the mouth.

আসলে পায়ের বিরুদ্ধে মুখের অভিযোগ ? নাকি মুখের বিরুদ্ধে পায়ের ?

সুপ্রিয় শ্রোতা, আশা করি দাঁত-ভাঙ্গা গানটি আপনাদের ভাল লেগেছে। আজকের কনফুসিয়াস ক্লাসরুম এখানেই শেষ হচ্ছে। আগামী সোমবার আবার কথা হবে। ভাল থাকুন, সুস্থ থাকুন।

চাই চিয়েন। (স্বর্ণা/তৌহিদ)

সংশ্লিষ্ট প্রতিবেদন
মন্তব্য
লিঙ্ক