Uskoro nam dolazi Božić, odnosno 聖誕節 Shèngdàn jié. Iako to nije tradicionalni kineski blagdan, u posljednje vrijeme je postao popularan među mladim ljudima koji ga vide kao priliku da se zabave i poklone nešto prijateljima ili sebi.
U Kini se čak razvio poseban običaj vezan za njega – ljudi si na taj dan poklanjaju jabuku.
Zašto baš jabuku, pitate? Kao i kod mnogih kineskih običaja, odgovor se krije u jeziku. Na kineskom riječ za jabuku (蘋果 píngguǒ) ima slog koji zvuči isto kao mir ili tišina (píng平). Istovremeno, Badnjak se u kineskom prevodi kao Tiha noć, 平安夜 píngān yè, zbog čega je nastala veza između tog blagdana i jabuke.
Ako poželite nekome čestitati Božić na kineskom možete upotrijebiti ove fraze:
聖誕節 (Shèngdàn jié) – Božić, dosl. ˝blagdan rođenja sveca˝, odnosno Isusa (耶穌, Yēsū)
聖誕節快樂! (Shèngdàn jié kuàilè!) – Sretan Božić!
祝你聖誕節快樂! (Zhù nǐ Shèngdàn jié kuàilè!) - Želim ti sretan Božić!
Božić smo pokrili, a sad ćemo pogledati kako čestitati ostale praznike, uključujući tradicionalne kineske blagdane:
節日 (jiérì) – praznik
(祝你)節日快樂! (Zhù nǐ jiérì kuàilè!) – (Želim ti) sretne praznike!
新年快樂! (Xīnnián kuàilè!) – Sretna Nova godina!
元旦快樂! (Yuándàn kuàilè!) – Sretna Nova godina! (pozdrav za međunarodnu Novu godinu)
過年好! (Guò nián hǎo !) – Sretno provedite Novu godinu! (pozdrav za kinesku Novu godinu)
恭喜發財!(Gōngxǐ fācái!) – Želim vam sreću i prosperitet! (pozdrav za kinesku Novu godinu, obično namijenjen prijateljima)
元宵節快樂!(Yuánxiāojié kuàilè!) – Sretan Blagdan svjetiljki!
中秋快樂!(Zhōngqiū kuàilè!) – Sretan Blagdan sredine jeseni!
歡度國慶 (Huāndù guó qìng!) – Sretno provedite Nacionalni dan!
闔家團圓! (Héjiā tuányuán!) – Neka vam je cijela obitelj na okupu!
Napomena: U Kini je Blagdan čišćenja grobnica, 清明節 Qīngmíng jié, vezan za poštivanje mrtvih te se ne čestita, baš kao ni naš Dan spomena na mrtve.
Autorica: Maša