Kako izraziti zahvalnost i isprike

2008-08-01 14:22:00   cri

A: Dragi slušaoci, evo nas ponovno zajedno u rubrici ''Svakodnevni kineski jezik'' ja sam Liu Qi.

B: Dobar dan, ja sam Albertina Knežević.

A: Na prvom smo satu naučili kako se pozdravlja na kineskom jeziku, a sada ćemo ponoviti taj dio.

B: Dobra ideja! Možemo li najprije čuti dijalog iz prve lekcije?

A: Može.

Dijalog 1

A: 你好! (ni hao)

B: 你好! (ni hao)

A: 你好! (ni hao)

B: 你好! (ni hao)

Dijalog 2

A: 你叫什麼名字?(ni đjao šen me ming zi)

B: 我叫王龍。(wo đjao wang long)

A: 你叫什麼名字?(ni đjao šen me ming zi)

B: 我叫劉陸。(wo đjao liu lu)

Dijalog 3

A(muškarac): 這是我的名片(dže ši wo de ming pian)。To je moja podsjetnica.

B(žena): 謝謝(xie xie)。Hvala.

A(muškarac): 好久不見(hao đju bu đian)。你好嗎(ni hao ma)?Dugo se nismo vidjeli, kako si?

B(žena): 挺好的(ting hao de),謝謝(xie xie)。Hvala, dobro.

A: Sad će ti se biti lakše sjetiti kako se kaže ''Dobar dan'' .

B: Kaže se 你好。Ni Hao

A: ''Kako se zoveš'' na kineskom jeziku se kaže 你叫什麼名字?(Ni Điao Šen Mo Ming Zi)

B: 你叫什麼名字? Ni Điao Šen Mo Ming Zi

A: Sjećaš li se kako se kaže „Dugo se nismo vidjeli"?

B: Da, 好久不見。 Hao Điu Bu Đian

A:Točno, to je odgovor na pitanje koje smo postavili na kraju prošle emisije, nadam se da su naši slušaoci točno odgovorili. ''Dugo se nismo vidjeli'' na kineskom jeziku se kaže 好久不見。

B: 好久不見。Hao Điu Bu Đian. Hoćemo li danas nešto naučiti ili ćemo samo pričati?!

1. hvala, hvala vam. 2. puno havla. 3. nema na čemu. 4. oprostite. 5. nema na čemu. 6. ništa.

A: Ako se želiš nekome zahvaliti, možeš reći: Hvala (sporo)~!

B: 謝謝你。 Xie Xie Ni

A: 你 znači ''ti''.

B: 你。Ni

A:Ako misliš da samo ''hvala'' ne izražava dovoljno tvoju zahvalnost, onda možeš reći: 非常感謝。

B: 非常感謝 Fei Čang Gan Xie。 Puno hvala。

A: 非常 znači ''puno''. 感謝također znači ''hvala''. Puno hvala, 非常感謝。

B: 非常感謝。 Fei Čang Gan Xie

A: Kad se neko zahvali obično kažemo: ''Nema na čemu'', a to se na kineskom jeziku kaže: 不用謝。

B: 不用謝。 Bu Jong Xie

A: 不用 znači ''ne treba'', a 謝znači ''hvala''. ''Nema na čemu'', ili ''Nemojte se zahvaljivati'' 不用謝。

B: 不用謝。 Bu Jong Xie

A: Sada ćemo još jednom ponoviti: 謝謝你ili謝謝。

B:謝謝 Xie Xie。Kako si rekao ovo prvo?

A: 謝謝你, 你znači ''ti'', a u ovom slučaju znači ''tebi''.

B: 謝謝你. Xie Xie Ni。Molim te, ponovi još jednom kako se kaže: Puno hvala?

A: 非常感謝。

B: A ''Nema na čemu''? Oprosti, loša mi je koncentracija.

A: 不用謝。Nema na čemu.

B: 不用謝。 Bu Jong Xie

A: Sada ćemo čuti dijalog u kojem su upotrebljeni ovi izrazi. Li Linino računalo se pokvarilo, pa ga je njen kolega Vang Nan puna 3 sata popravljao.

Dijalog 1

李莉: 非常感謝!

王南: 不用謝!

A: E, sada trebamo još naučiti kako se nekome ispričati.

B: Da, dobar prijedlog.

A: ''Oprostite'' se na kineskom kaže 對不起。

B: 對不起。 Dui Bu Ći

A: Ako netko kaže ''oprostite'', što se odgovara?

B: Možda trebam reći沒關係? Mei Guan Xi

A: Da, baš tako! 沒znači ''nemati'', 關係znači ''veza''. ''Nema veze'' 沒關係。

B: 沒關係。 Mei Guan Xi

A: Osim 沒關係,može se reći i 沒事兒。

B: 沒事兒。Mei Ši R

A: 沒znači ''ne'' ili ''nemati'', 事兒znači ''posao''.

B: 沒事兒 Mei Ši R。Nema veze ili kako mi često kažemo ''u redu je''.

A: Dobro, sada ponovimo. Oprostite 對不起, 對不起。

B:對不起。 Dui Bu Ći

A: Nema veze. 沒關係。

B:沒關係。 Mei Guan Xi

A: I drugi izraz 沒事兒。

B: 沒事兒。 Mei Ši R

Dijalog 2

(瓶子破碎的聲音)

A: 對不起。

B: 沒關係。

A: 對不起。

B: 沒關係。

A:Jesi li razumjela što pričaju?

B: Uglavnom jesam!

A: Dobro, prije nego što čujemo cijeli današnji razgovor, ponovit ćemo još jednom cijelu današnju lekciju.

B: Dobro, ti govori, ja ću ponavljati.

A: ''Hvala'' se na kineskom kaže 謝謝。

B: 謝謝。Xie Xie

A: Ili 謝謝你。

B: 謝謝你。Xie Xie Ni

A: ''Puno hvala'' se kaže 非常感謝。

B: 非常感謝。Fei Čang Gan Xie

A: ''Nema na čemu'' 不用謝, 不用謝。

B: 不用謝。Bu Jong Xie

A: A može se reći i 沒事兒。

B: 沒事兒。Mei Ši R

A: Kako se na kineskom jeziku kaže ''Oprostite''?

B: 對不起。Dui Bu Ći

A: Odgovor je točan. Sad možemo još jednom čuti dijalog..

Dijalog 1

李莉:非常感謝∼!

王楠:不用謝!

Dijalog 2

(瓶子破碎的聲音)

A:對不起。

B:沒關係。

A:對不起。

B:沒事兒。

A: Dobro,sada je vrijeme za posebni dio emisije ''Svakodnevni kineski jezik'' koji je posvećen kineskoj kulturi

Pregled kineske kulture:

Kinezi su poznati po svojoj gostoljubivosti. Kad Kinezima dolaze gosti, najčešće nekoliko dana prije toga počinju pripremati različita ukusna jela. Kada gost napokon dođe, domaćin će pred prepunim stolom skromno reći: '' Nema ništa posebno, tek da nešto prezalogajimo.'' Na taj način Kinezi izražavaju poštovanje prema gostu.

A: I prije nego što završimo današnju emisiju, ja ću vama, dragi slušaoci, postaviti jedno pitanje. Današnje pitanje glasi: Kako se na kineskom jeziku kaže ''Oprostite''.

B: Odgovore pošaljite na našu elektronsku adresu: cro@cri.com.cn. Za više informacija o našem programu, posjetite našu internet stranicu: http://croatian.cri.cn/. Puno pozdrava šalje vam Albertina Knežević.

A: Ja sam Liu Qi, pozdravljam vas do sluedećeg slušanja.

Novosti
• Vrijeme prolazi uz glazbu--sjećanje na proteklih 30 godina (1978-1988)-Glazba
stop
play
pause
Učimo kineski
Preporučujemo
©China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040