[San Ren Cheng Hu] Izrečena više od dva puta, laž postaje istinom

2008-11-03 11:06:03   cri

U kineskom jeziku postoji idiom San Ren Cheng Hu (san žen čeng hu)--Tri čovjeka pretvaraju se u tigra. Smisao ovog idioma na hrvatskom jeziku je "Izrečena više od dva puta, laž postaje istinom."

U doba "Zaraćenih dažava" od 475. do 221. godine prije naše ere, ondašnje države Wei (Vej) i Zhao (Džao) su u jednom trenutku bile spremne sklopiti savez. Kako je u to vrijeme bilo uobičajeno, kralj Veja morao je u Zhao poslati svoga sina kao taoca. Kralj je zaista poslao svoga sina i to u pratnji ministra Pang Gonga (Pang Gong).

Prije nego što će njih dvojica krenuti, ministar Pang Gong reče svom kralju: "Vaše veličanstvo, kad bi vam netko rekao da je vani na ulici tigar, da li biste mu povjerovali?" "Ne, naravno da ne bih!", uzvrati kralj. "A ukoliko bi vam to rekla dva čovjeka, da li biste povjerovali?", nastavi Pang, na što kralj odgovori: "U tom slučaju bih bio u nedoumici što da mislim." Nakon kratke pauze, ministar postavi i treće pitanje: "Ali ako bi vam trojica rekla kako ulicom juri tigar, da li biste onda u to povjerovali?" "Naravno da bih povjerovao", odgovori kralj. Na to Pang reče: "Iako je očigledno da nema nikakvog tigra koji juri ulicom, Vi biste, kralju, povjerovali da ga zaista ima, samo zato što su vam to rekla tri čovjeka. E, pa, vidite, vaše veličanstvo, vaš sin i ja boravit ćemo neko vrijeme u državi Zhao koja je, priznat ćete, puno udaljenija od palače vašeg veličanstva nego ova susjedna ulica. Siguran sam da će se o meni pričati svašta kada budem otišao u državu Zhao. Stoga se nadam da će to Vaše veličanstvo imati u vidu…" Čuvši ove riječi, kralj Veja odgovori: "Svjestan sam toga. Možete biti sasvim sigurni da imam puno povjerenje u Vas. Nemojte brinuti i mirna srca krenite s mojim sinom na put u državu Zhao."

 

Rečeno-učinjeno. Ministar i mladi princ, kao taoci, krenuše na put i ubrzo stigoše u državu Zhao. Nisu se njih dvojica tako reći uspjela ni smjestiti, a u državi Vei, okolo dvora, pa čak i pred samim kraljem, počeše kolati neugodne priče koje su ispredali neprejatelji ministra Pang Gonga.

Kralj najprije nije obraćao pozornost na te priče, no, kako se s vremenom naslušao loših glasina o svom ministru, poče i sam sumnjati u njega! Kad su princ i ministar Pang Gong konačno prestali biti taoci i bili oslobođeni, vratili su se kući u državu Vej. Međutim, kralj Veja nije tim povodom čak ni pozvao svog dojučerašnjeg ministra Pang Gonga u palaču, a kamoli mu se na neki drugi način zahvalio!

Zaista, kad tri čovjeka kažu da ulicom juri tigar, onda u to povjerujemo! To je stvarno značenje idioma San Ren Cheng Hu. Idiom također ukazuje na to da glasine mogu biti pogubne, pa i smrtonosne, poput tigra samog.

Novosti
• Vrijeme prolazi uz glazbu--sjećanje na proteklih 30 godina (1978-1988)-Glazba
stop
play
pause
Učimo kineski
Preporučujemo
©China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040