O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

Rčení a přísloví | Běžná čínština

Lekce 102 Cestování (2) 第一百零二課旅行 (2)
Petr: Minulý týden jsme se začali věnovat cestování Molly, teď se o tom chci dozvědět víc! Molly: Výborně, zdá se, že každý člověk miluje cestování. Vítáme vás v našem Čínském studiu. Wo shi Molly. Petr: A Wo shi Petr. Dnes tedy budeme pokračovat v tomto tématu, dále si poslechněte dnešní klíčová slova...
巧舌如簧 [qiǎo shé rú huáng] Velmi věrohodný jazyk

巧舌如簧 [qiǎo shé rú huáng] je čínský idiom, který pochází z Knihy písní (Shijing,Š'-ťing,詩經*小雅*巧言). V čínštině toto přísloví zní „qiǎo shé rú huáng" a v překladu doslova znamená: výmluvná osoba s velmi věrohodným jazykem. Umí mluvit výmluvně, je dobrý v sofistice. Obsahuje hanlivý význam...

Lekce 101 Cestování (1) 第一百零一課旅行(1)
Petr: Molly, jedna z největší věcí na Číně je to, že je to tak rozmanitá země. Cestoval jsem po Číně před několika měsíci a zamiloval jsem se do ní. Molly: Super Petře – ale jak jsi cestoval? Petr: Cestoval jsem vlakem a také letadlem. Ale teď se trošku vzpouzím, protože jsem nemohl nic říct v čínštině! Molly: No, tak se zaměř na naše Čínské Studio, protože cestování bude naším následným tématem...
Lekce 100 Opakování Domlouvání schůzky 第一百課約會復習課
Petr: Ahoj, dajia hao. Vítáme vás v Čínském studiu Čínského rozhlasu pro zahraničí. Jsem Petr. Molly: A já jsem Molly. V posledních týdnech jsme se hlavně zaměřili na domlouvání schůzky. To se cizincům v Pekingu může někdy hodit. Petr: Ano je to velmi užitečné! Díky Molly. Dále si zopakujme věty, které jsme se už naučili...
瞞天過海[ mán tiān guò hǎi ] Klamáním nebe se proplížíš přes moře

瞞天過海[ mán tiān guò hǎi ] je čínský idiom, který pochází z první kapitoly knihy 36 strategií – o válečném umění. Toto přísloví se jmenuje čínsky „Mán tiān guò hǎi", což v překladu doslovně zní takto...

Lekce 99 Domlouvání schůzky (3) 第九十九課約會 (3)
Petr: Přišel čas zdokonalit si v pěti minutách čínštinu. Vítáme vás v Čínském studiu. Wo shi Petr.Molly: A wo shi Molly. Petře, v posledních týdnech jsme se naučili všechno o domlouvání.Petr: Máš pravdu, Molly. Dále se podíváme na dnešní klíčové výrazy...
對症下藥[duì zhèng xià yào] Užívejte léky podle vlastních symptomů

對症下藥[duì zhèng xià yào] je čínský idiom, který pochází z kapitoly o lékaři Hua Tuo(Lékař Chua Tchuo) staročínské knihy dějin z období Tří Říší (三國志·魏志·華佗傳). V čínštině toto přísloví zní „duì zhèng xià yào" a v překladu doslova znamená: Užívejte léky podle vlastních symptomů. Chceme-li účinně léčit vlastní nemoc, je třeba užít léky podle vlastních symptomů, neboli, problémy je třeba řešit od základu...

Lekce 98 Domlouvání schůzky (2) 第九十八課約會 (2)
 
Petr: Přišel čas zdokonalit si v pěti minutách čínštinu. Vítáme vás v Čínském studiu. Jsem Petr. Molly: Wo shi Molly. Tento týden budeme pokračovat v domlouvání si schůzky, Petře, to se ti bude hodit při zvaní dívek na rande! Petr: Ano, v tom samozřejmě potřebuji velkou pomoc! Molly: Tak dobře, nejprve se podíváme na dnešní výrazy...
以逸待勞[yǐ yì dài láo] Udržujte si energii, dokud nepřítel není vyčerpaný.

以逸待勞[yǐ yì dài láo] je čínský idiom, který pochází ze sedmé kapitoly knihy ministra Sun – o válečném umění. Přísloví以逸待勞[yǐ yì dài láo] v sobě skrývá strategii, kterou lze doslovně přeložit jako: Udržujte si energii, dokud nepřítel není vyčerpaný...

Lekce 97 Domlouvání schůzky (1) 第九十七課約會 (1)
Petr: Vítáme vás v Čínském studiu Čínského rozhlasu pro zahraničí. Jsem Petr. Molly: A já jsem Molly. Petře, tento týden se budeme věnovat slovní zásobě potřebné k domluvení schůzky, to může být pro cizince v Pekingu velmi užitečné. Petr: Nejprve si poslechneme dnešní klíčová slova...
More>>
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China