O nás
 
Kontakt
 
in Web czech .cri.cn

Hlavní stránka  Cestování  Kultura  Byznys  Komunikace  Čínština  Hudba  Foto  Čínská encyklopedie  Stará stránka

Lekce 77 restaurace (1)
2019-01-27 13:25:40 cri

Petr: Molly, nejlepší věc na Číně rozhodně musí být jídlo. V Číně je hodně různých kuchyní, cítím, že jím nepřetržitě, když tam jsem.

Molly: Ano, Čína je známá svým chutným jídlem, teď začínáme se čtyřtýdenním představováním různých jídel a naučíme se v našem Čínském Studiu, jak mluvit v restauraci.

Petr: Ah, mám hlad, když na to myslím. Musíme začít okamžitě!

*****************

Dnešní klíčová slova

歡迎光臨(huan1ying2 guang1lin2)。Vítáme vás. 請坐(qing3 zuo4)。Posaďte se, prosím. 吃(chi1), jíst. 您吃點兒什麼(nin2 chi1 dianr3 shenme2)? Co si dáte k jídlu? 喝(he1), pít. 您喝點兒什麼(nin2 he1 dianr3 shenme2)?Chcete něco na pití? Všechny jsou v dnešním čínském kursu.

*****************

Petr: Tak Molly, když jdu do restaurace, často mi tam říkají něco jako pozdrav. Něco jako … Co je to?

Molly: Obvykle je to 歡迎光臨(huan1ying2 guang1lin2), vítáme vás.

Petr: 歡迎光臨(huan1ying2 guang1lin2).

Molly: 歡迎, h-u-a-n, y-i-n-g, první tón a druhý tón.

Petr: 歡迎. správně?

Molly: Přesně tak. A 光臨 ukazuje zákazníkům respekt. 光臨, g-u-a-n-g, l-i-n.

Petr: 光臨 (guang1lin2) je také první tón a druhý tón.

Molly: 歡迎光臨(huan1ying2 guang1lin2), Vítáme vás.

Petr: 歡迎光臨(huan1ying2 guang1lin2).

Molly: Slyšíte možná také 歡迎光臨(huan1ying2 guang1lin2), když vstupujete například do obchodního domu a podobně.

Petr: Dobře, teď tomu už rozumím. 歡迎光臨(huan1ying2 guang1lin2), Vítáme vás.

Rozhovor 1:

Molly: Poté, co vstupujete do restaurace, číšník nebo číšnice vás vede k nějakému stolu. Obecně řečeno, když je vás celkem více než čtyři lidi, budete usazeni k většímu stolu.

Petr: Dobře. Jasně. Potom číšník nebo číšnice řekne 請坐(qing3 zuo4)。Posaďte se prosím. Správně?

Molly: Ano. 請(qing3) znamená prosit. A 坐(zuo4) znamená posadit. Třetí tón a čtvrtý tón.

Petr: 坐 (zuo4), posadit se. A „Posaďte se prosím", tak 請坐(qing3 zuo4).

Rozhovor 2:

Molly: Potom potřebujete objednat nějaké jídlo a následně uslyšíte: 您吃點兒什麼(nin2 chi1 dianr3 shenme2)?Co si dáte k jídlu?

Petr: 您吃點兒什麼(nin2 chi1 dianr3 shenme2)?

Molly: 您 (nin2) znamená Vy, je zdvořilá forma slova 你(ni3).

Petr: 您 (nin2).

Molly: A 吃, c-h-i, první tón, znamená jíst.

Petr: 吃(chi1).

Molly: 吃點兒(chi1 dianr3), jíst trochu. Tady點兒( dianr3) je krátká forma slova 一點兒 ( yì dianr3),které znamená trochu. 吃點兒(chi1 dianr3).

Petr: 吃點兒(chi1 dianr3). Ale znamená to, že můžu jíst jenom trochu?

Molly: Tak je to věc, na kterou chci poukázat. Ačkoli tady číšník nebo číšnice říká 吃點兒 (chi1 dianr3), jíst trochu, ve skutečnosti to neznamená, že si můžete dát jenom trošku. Místo toho si můžete objednat cokoliv, co chcete.

Petr: OK. Ale někdy slyším, že číšnice říká "您吃什麼?" Tady není點兒 "dianr3".

Molly: To je v pořádku, když říká 您吃什麼?Ale to zní až příliš přímo a je to až nevhodné. Takže by číšnice obvykle říkala 您吃點兒什麼(nin2 chi1 dianr3 shenme2)?

Petr: 您吃點兒什麼(nin2 chi1 dianr3 shenme2)?

Molly: Další slovo bude 喝(he1), které znamená pít. H-e, první tón.

Petr: 喝(he). Teď už vím, jak říkají „Co chcete k pití?". To by bylo 您喝點兒什麼(nin2 he1 dianr3 shenme2)?

Molly: Přesně tak. 您喝點兒什麼(nin2 he1 dianr3 shenme2)?Co si dáte k pití?

Rozhovor 3:

*****************

Opakování klíčových slov

歡迎光臨(huan1ying2 guang1lin2)。Vítáme vás. 請坐(qing3 zuo4)。Posaďte se, prosím. 吃, jíst. 您吃點兒什麼(nin2 chi1 dianr3 shenme2)? Co si dáte k jídlu? 喝, pít. 您喝點兒什麼(nin2 he1 dianr3 shenme2)?Co si dáte k pití?

*****************

Molly: Tak jdeme na jídlo Petře… mám hlad z toho všeho jídla, o kterém jsme mluvili.

Petr: Nedělej si legraci. Řekněme něco o dnešní otázce. Jak říkáte „Co si dáte k jídlu" v čínštině? Na shledanou!

Molly: Zai Jian.

(Světlana)

Příslušné zprávy
Přidat komentář
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China