人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。此事古難全。 rén yǒu bēi huān lí hé, yuè yǒu yīn qíng yuán quē.
Οι άνθρωποι νιώθουν θλίψη και χαρά. Χωρίζουν και συναντιούνται ξανά. Το φεγγάρι σκοτεινιάζει ή λάμπει. Μεγαλώνει ή μικραίνει.
Λεξιλόγιο
人 rén άνθρωπος 有 yǒu έχω 悲 bēi θλίψη 歡 huān χαρά 離 lí χωρισμός 合 hé επανένωση 月 yuè φεγγάρι 陰 yīn σκοτεινιάζω, θαμπώνω 晴 qíng λάμπω 圓 yuán μεγαλώνω 缺 quē μικραίνω
ΛΕΞΗ
ΠΡΟΦΟΡΑ
ΝΟΗΜΑ
Παρουσίαση του Σου Σι
Ο Σου Σι (Κινέζικα: 蘇軾, pinyin: Sū Shì), αρχαίος Κινέζος λογοτέχνης, έζησε από το 1037 μέχρι το 1101 μ.Χ. κατά την Δυναστεία των Βόρειων Σονγκ της Κίνας.
Ήταν ο γιος ενός διάσημου συγγραφέα και κατά συνέπεια επηρεάστηκε πολύ από την οικογένειά του. Επεδίωξε να ακολουθήσει καριέρα αξιωματούχου, και αφιέρωσε τη ζωή του στο να επιφέρει μεταρρυθμίσεις στις κρατικές πολιτικές υποθέσεις και τη διοίκηση του κράτους.
Ο Σου Σι ήταν ειλικρινής και ασκούσε κριτική στις αυτοκρατορικές πολιτικές, με αποτέλεσμα να αποκτήσει εχθρούς στο παλάτι. Σταδιακά, άρχισε να απογοητεύεται όλο και περισσότερο για την πολιτική του καριέρα, και μάλιστα εξορίστηκε πολλές φορές. Μην αφήνοντας τον εαυτό του να νιώσει ηττοπάθεια, επεδίωξε να μάθει τέλεια τον κομφουκιανισμό, καθώς και την βουδιστική και ταοϊστική φιλοσοφία. Μέσω των μελετών του έμαθε να εξετάζει τα προβλήματά του με διευρυμένη οπτική και να εκτιμά την ομορφιά πάντοτε. Οι γνώσεις και ο χαρακτήρας του τού έδωσαν τη δύναμη να αντέξει τις σκληρές τιμωρίες.
Ήταν εξαιρετικά ταλαντούχος και τα ποιήματά του, με το ζωηρό τους ύφος, αντικατόπτριζαν τόσο την φαντασία όσο και την βαθιά γνώση των λογοτεχνικών εκφραστικών μέσων. Ο Σου Σι δεν πραγματευόταν απλά την ομορφιά, αλλά εξέφραζε βαθιές σκέψεις για την κοινωνία και τη ζωή. Παρά τη φτώχεια του, υπήρξε ο πιο διακεκριμένος συγγραφέας στις δυναστείες των Τανγκ (Tang) και Σονγκ (Song) και πολλοί Κινέζοι συγγραφείς είχαν τα έργα του ως πρότυπο για τα δικά τους.
Ο Σου Σι είναι περισσότερο γνωστός για τα διηγήματά του και τις ταξιδιωτικές περιγραφές. Στα έργα του περιγράφει με ζωντάνια τα τοπία και εξυμνεί την ομορφιά και την απλότητα.