Βραβείο στον Σωτήρη Χαλικιά στην 26η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου του Πεκίνου

2019-08-22 15:37:37     Caoxiuyuan

Εύα Παπαζή

Με το μεγαλύτερο κινεζικό βραβείο για τους ξένους συγγραφείς τιμήθηκε φέτος για πρώτη φορά ένας Έλληνας συγγραφέας και μεταφραστής, ο Σωτήρης Χαλικιάς, ως ο διαπρεπέστερος μεταφραστής του Κομφούκιου στην ελληνική γλώσσα, σε τελετή που έλαβε χώρα στο Προεδρικό Μέγαρο Ντιαογιουτάι στο Πεκίνο.

Ο συγγραφέας και μεταφραστής κ. Σωτήρης Χαλικιάς με το βραβείο του, μετά την τελετή που έλαβε χώρα στο Προεδρικό Μέγαρο Ντιαογιουτάι στο Πεκίνο. (Φωτογραφία: Παυλίνα Μάρβιν από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού)

Η ομάδα του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού με επικεφαλής την συγγραφέα Παυλίνα Μάρβιν, οργάνωσε για τέταρτη χρονιά της συμμετοχή της Ελλάδας στην 26η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου του Πεκίνου, που λαμβάνει χώρα από τις 21 έως τις 25 Αυγούστου.

Η Αυγή Δαφερέρα (αριστερά) και η Παυλίνα Μάρβιν (δεξιά) από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, με τον Σωτήρης Χαλικιά μετά την τελετή απονομής βραβείων που έλαβε χώρα στο Προεδρικό Μέγαρο Ντιαογιουτάι στο Πεκίνο (Φωτογραφία: Παυλίνα Μάρβιν, Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού)

Φέτος στα πλαίσια της διεθνούς έκθεσης βιβλίου, ο μελετητής της κινεζικής κουλτούρας Σωτήρης Χαλικιάς, τιμήθηκε με το ειδικό βραβείο της Κίνας μαζί με άλλους 11 ξένους συγγραφείς για την προσφορά τους στον κινεζικό πολιτισμό καθώς και 3 νέους μελετητές, στην τελετή απονομής που έγινε στο Προεδρικό Μέγαρο Ντιαογιουτάι στο Πεκίνο, στις 20 Αυγούστου 2019.

Στιγμή από την απονομή του βραβείου στον Σωτήρη Χαλικιά, στην τελετή απονομής που έλαβε χώρα στο Προεδρικό Μέγαρο Ντιαογιουτάι στο Πεκίνο (Φωτογραφία: Παυλίνα Μάρβιν, Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού)

Ο ίδιος στην ομιλία του, μίλησε για το πάθος του για τον κινεζικό πολιτισμό και για «τα ερωτήματα που προέκυψαν από τα πολλαπλά ταξίδια μου στην Κίνα, που με οδήγησαν σ'ένα διπλό εγχείρημα: Πρώτον, να μελετήσω την αρχαία κινεζική σκέψη - και κυρίως την κομφουκιανική της συνιστώσα - δεδομένου ότι είχα καταλάβει την πρωτοτυπία και τον πνευματικό της πλούτο. Από την άλλη, να μελετήσω την ιστορία της «καταναγκαστικής» συνάντησης της Κίνας με τον δυτικό κόσμο, αλλά και τις κινεζικές αντιδράσεις σε αυτήν. Συνάντηση, βεβαίως, που μέσα από τόσα τραγικά γεγονότα - τα οποία η ιστορική μελέτη μού αποκάλυψε σε όλη τους την σκληρότητα - οδήγησε σε ό,τι είναι σήμερα η Κίνα.»

Οι νικητές των ειδικών βραβείων βιβλίου της Κίνας, μετά την τελετή απονομής που έλαβε χώρα στο Προεδρικό Μέγαρο Ντιαογιουτάι στο Πεκίνο (Φωτογραφία: Παυλίνα Μάρβιν, Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού)

Όπως εξήγησε ο κ. Χαλικιάς, ξεκίνησε το πραγματικά απαιτητικό έργο του «με τα Τέσσερα Βιβλία (四書) της κομφουκιανικής σκέψης καθώς και την σχετική Εισαγωγή και τα απαραίτητα Ερμηνευτικά Σχόλια των ακόλουθων βιβλίων: Τα Ανάλεκτα του Κομφούκιου (論語), Το Βιβλίο του Μέγγιου (孟子 ), Η Μεγάλη Μάθηση (大學), Το Μέσον ως Οικεία Αρμονία (中庸).»

Δεν έμεινε όμως στον Κομφούκιο καθώς όπως είπε στην ομιλία του, «είχα την δυνατότητα να κατανοήσω τη σημασία και την επικαιρότητα της ταοϊστικής σκέψης, που ως η μελέτη της Ουράνιας Οδού (天道) προσπάθησε, κυρίως, να διερευνήσει τη σχέση του ανθρώπου με την Φύση, ένα επίκαιρο ζήτημα στην εποχή μας, μια εποχή μιας τόσο σοβαρής οικολογικής κρίσης.» Αποφάσισε τότε, να συνεχίσει το μεταφραστικό του έργο με τη μετάφραση στα ελληνικά, βασικών κειμένων της ταοϊστικής σκέψης όπως το Λιε Τσι (列子), ενώ συνεχίζει ακόμα να εργάζεται σε ένα πολύ δύσκολο κείμενο, το Τσουάγκ Τζ (莊子).»

Ο συγγραφέας και μεταφραστής κ. Σωτήρης Χαλικιάς με το βραβείο του μετά την τελετή που έλαβε χώρα στο Προεδρικό Μέγαρο Ντιαογιουτάι στο Πεκίνο (Φωτογραφία: Παυλίνα Μάρβιν από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού)

Πέρα από τα φιλοσοφικά κείμενα του κομφουκιανισμού και του ταοϊσμού, ο κ. Χαλικιάς έχει παρουσιάσει στον Έλληνα αναγνώστη τόσο την ιστορική πορεία όσο και την κοινωνική πραγματικότητα της σημερινής Κίνας, μεταφράζοντας δύο συλλογές διηγημάτων δύο σημαντικών Κινέζων συγγραφέων της σύγχρονης εποχής: Τις Πολεμικές Κραυγές του Lu Xun Na Han,) και δύο νουβέλλες της Chi Li (Είσαι ένα Ποτάμι και Βασανισμένη Ζωή).

Οι μεταφράσεις καθώς και τα ερωτήματα που γεννήθηκαν από τα ταξίδια του στην Κίνα, οδήγησαν τον κ. Χαλικιά όπως είπε ο ίδιος, να γράψει το δικό του βιβλίο "Παράδοση και Νεωτερικότητα στην Κίνα". Σε αυτό το βιβλίο ο συγγραφέας, εξετάζει πολλά από τα ζητήματα που σχετίζονται με την αντιπαράθεση της Κίνας με τη Δύση, αλλά και τους θεμελιώδεις λόγους που οδήγησαν στην δεσπόζουσα θέση που κατέχει αυτή η χώρα στην παγκόσμια πραγματικότητα της εποχής μας.

Από το 2005 το ειδικό βραβείο της Κίνας, απονέμεται κάθε χρόνο για να τιμήσει τους ξένους μελετητές που διαδίδουν τον κινεζικό πολιτισμό και την λογοτεχνία στον κόσμο. Συνολικά μέχρι σήμερα έχουν λάβει το βραβείο 138 μελετητές και συγγραφείς από 53 χώρες.

Η ελληνική συμμετοχή στην Διεθνή Έκθεση του Βιβλίου του Πεκίνου, έχει όπως κάθε χρόνο την υποστήριξη της Ελληνικής Πρεσβείας στο Πεκίνο.