• Magunkról• Oldaltérkép• Kapcsolat
HÍREK MÁS PERSPEKTÍVÁBÓL
Nagyvilág | Gazdaság | Biztonságpolitika | Kultúra és Társadalom
[Kínai Nyelv Heti Kulcs Szava] 四大名
2016-01-20 11:18:14
CRI

Ha már tudjuk, hogy mik az a 四大名著 sì dà míng zhù, akkor könnyen rájöhetünk, hogy a 2016. január 7-én debütált show miért az ugyanúgy ejtendő, de utolsó írásjegyében másképp írandó 四大名助 sì dà míng zhù nevet választotta. Instant classic, nyilván ez járt a készítők fejében.

A nevetőgéppel operáló show címadását talán valaki, nyilván a klasszikus irodalom hardcore rajongói köréből, blaszfémnek találja, de nem valószínű ugyanez a 四大名捕 sì dà míng bǔ esetében. Pedig ugyancsak a 四大名著 sì dà míng zhù klasszikusait eszünkbe juttató címet adott a kínai olvasók körében népszerű regénysorozatának a malajziai kínai, de Hongkongban alkotó Woon Swee Oan, kínai nevén Wen Rui'an. Az angolul The Four Great Constables néven emlegetett Négy nagy detektív könyvsorozatnak azóta már filmen és filmsorozatokban is népszerűvé lettek a feldolgozásai. A négy főszereplő magától értetődően négy meglehetősen különböző karakter, de arra nem vállalkoznánk, hogy párhuzamba is állítsuk őket a 四大名著 sì dà míng zhù regényekkel.

A 四大名著 sì dà míng zhù után ugyanilyen logikus, bár az irodalom forrásvidéke felé egy logikai lépéssel többet megtett a 四大名硯 sì dà míng yàn elnevezés is, amely négy híres dörzskövet jelent, lévén a 硯 yàn az ecsettel történő íráshoz, vagyis a kínai írástudóknak szükséges négy kincsek egyike, a dörzskő.

Nyilván nem véletlen, hogy ha már az írástudók kincseinek száma négy, akkor éppen ugyanennyi számú, vagyis négy híres dörzskő van. A 四大名硯 sì dà míng yàn persze nem négy darab ilyen-olyan jeles dörzskövet jelent, hanem négy különböző dörzskőtípust képviselnek, természetesen elnevezésükhöz méltóan a legnevesebbeket és így a legjobbakat, amiket csak kínai dörzskőfronton el lehet képzelni.

Egyébként talán a Nobel-díjas Mo Jen (莫言 Mò Yán) beszélő neve is éppen azért lett az, ami, vagyis 莫言 Mò Yán, mert amellett, hogy azt jelenti, „nem beszél", még belehallhatjuk az írástudók négy kincséből kettőnek a nevét, hiszen a 莫 mò szónak a kiejtése pontosan ugyanolyan, mint a tus jelentésű 墨 mò szóé, és azért a 硯 yàn dörzskő és a szó, beszéd jelentésű 言 yán kiejtése is elég közel vannak egymáshoz, ezért aztán a konteók barátai akár úgy is gondolhatnak a jeles író írói nevére, hogy az tulajdon- és voltaképpen ezt jelenti: „Nem beszél, hanem ír".


Vélemény
Hírek top10
Műsorok top10
Egészségtippek
Heti kínai vicc
• Az úrfi
Ketten vitatkoznak: ki a boldogabb, a nagyúr avagy az úrfi? Egyikük azt mondja, hogy a nagyúr a boldogabb, hiszen minden földi jóval rendelkezik, mindenkinek parancsolhat. A másik viszont azt állítja, hogy az ifjú úr a boldogabb, hiszen gond nélkül él, mindent készen kap, nem úgy mint az apja...
More>>
Nyelvlecke
Bemelegítés
Párbeszédek
Nyelvi Lábjegyzet
Kulturális tippek
Gyakorlatok
Turizmus
Világörökség
Táj-kép
Utazzunk a múzeumokba
MűsorvezetőkKapcsolat
E-mail: hun@cri.com.cn Tel: 86-10-6889-2124 Fax: 86-10-6889-2089
Címünk:
Hungarian Service, CRI-32 China Radio International P.O.Box 4216, BEIJING P.R.China 100040
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China