Pelajaran Ke-15
  2009-06-10 15:52:58  CRI

Menyantap Makanan Ringan

W: Halo! Selamat berjumpa kembali dalam program "Bahasa Tionghoa Sehari-Hari"! Saya pengasuh acara ini, Wanglei.

J: Dan saya Jepz. Da4 jia1 hao3.

W: Seperti biasa, sebelum memulai pelajaran hari ini, kita ulangi dulu kalimat-kalimat penting yang kita pelajari dalam pelajaran lalu, kemudian kita dengarkan dialog lengkap pelajaran lalu.

J: Ok. " Silahkan kalian menunggu sebentar." Dalam bahasa Tionghoa adalah

W: 請你們等一會兒。(慢速)

J: Qing3 ni3men deng3 yi2hui4er. Deng3, tunggu.

W: Ya. Berapa lama lagi kita harus menunggu? 我們要等多久?(慢速)

J: Wo3men yao4 deng3 duo1 jiu3.

W: deng3, tunggu.

J: deng3.

W: duo1 jiu3, berapa lama.

J:duo1 jiu3.

W: 我們要等多久?(慢速)

J: wo3men yao4 deng3 duo1 jiu3. Berapa lama lagi kita harus menunggu?

W: "Bagaimana rasanya?" dalam bahasa Tionghoa adalah: 味道怎麼樣?(慢速)

J: wei4 dao4 zen3me yang4?

W: wei4 dao adalah rasa.

J: wei4 dao. "Benar-benar lezat!" zhen1 de hen3 hao3chi1.

W: 真的很好吃。(慢速) zhen1 de, benar-benar atau sungguh.

J: zhen1 de.

W: hao3chi1, lezat.

J: hao3chi1.

W: "Saya sudah kenyang." 我吃飽了。(慢速)

J: wo3 chi1 bao3 le. Berikut dialog lengkap.

Dialog Lengkap:

Dialog pertama:

Dialog kedua:

Dialog ketiga:

Pokok-pokok pelajaran hari ini

你們喜歡吃辣的嗎? Apakah Anda suka makan pedas?

我喜歡吃羊肉串。Saya suka makan sate kambing

這裡面是什麼?Dalam ini isi apa?

我們去買點飲料吧。 Mari kita pergi beli minuman.

J: Dalam Puspa Ragam kebudayaan Tiongkok pelajaran ke 13 kami telah mengulas soal makanan khas di Sichuan, Hunan dan sejumlah propinsi lainnya yang rasanya sangat pedas. Karena itu saya perlu tahu bagaimana bertanya "Apakah kamu suka makan pedas?" dalam bahasa Tionghoanya.

W: Ok,saya bisa bantu. Kamu bisa bertanya 你們喜歡吃辣的嗎? (慢速)

J: Ni3men xi3huan Chi1 la4 de ma?

W:Ni3 men, kamu

J: Ni3 men.

W: xi3huan, suka

J: xi3 huan

W: chi1, makan

J: chi1

W: la4 de, pedas

J: la4 de.

W: ma, kata Bantu

J: ma.

W: 你們喜歡吃辣的嗎?(慢速)

J: Ni3men xi3huan chi1la4 de ma? Apakah kamu suka makan pedas?

W: Mari kita dengarkan dialog pertama.

Dialog Pertama:

J: Agar dapat mengingat kalimat ini dengan lebih baik, kita perlu berlatih mengucapkan kalimat ini sekali lagi. Apakah kamu suka makan pedas? Ni3men xi3huan chi1 la4 de ma?

W: Ya, 你們喜歡吃辣的嗎?(慢速)xi3huan, suka.

J: xi3huan.

W: la4de, pedas.

J: la4 de.

Dialog Pertama:

J: Saya suka makan sate kambing. Bagaimana saya mengatakan "Saya suka makan sate kambing" dalam bahasa Tionghoa?

W: Kamu bisa mengatakan, 我喜歡吃羊肉串。(慢速)

J: wo3 xi3huan chi1 yang2rou4 chuan4

W:wo3, saya

J: wo3

W: xi3huan, suka

J: xi3huan

W: chi1, makan

J: chi1

W: yang2rou4, daging kambing

J: yang2rou4

W: chuan4, di sini adalah sebuah kata bantu bilangan, yang artinya adalah untaian dalam bahasa Indonesia.

J: chuan4

W: yang2rou4chuan4, sate kambing

J: yang2rou4chuan4

W: 我喜歡吃羊肉串。(慢速)

J: wo3 xi3huan chi1 yang2rou4 chuan4. Saya suka makan sate kambing.

Dialog Kedua:

W: xi3huan, suka

J: xi3huan

W:chi1, makan

J:chi1

W: yang2rou4 chuan4, sate kambing

J: yang2rou4 chuan4.

W: Saya suka makan sate kambing. 我喜歡吃羊肉串。(慢速)

J: wo3 xi3huan chi1 yang2rou4 chuan4.

Dialog Kedua:

J: Mudah diketahui bahwa sate kambing dimasak dari daging kambing. Tapi bagaimana dengan makanan lain? Misalnya, apa isi dalam pangsit? Bagaimana saya mengatakan "dalamnya isi apa" dalam bahasa Tionghoa?

W: Oh. Mudah. Kamu bisa mengatakan 這裡面是什麼?(慢速)

J: zhe4 li3mian shi4 shen2me?

W: zh4, ini

J: zhe4

W: li3mian. Di dalam.

J:li3mian.

W: shi4, adalah

J: shi4

W: shen2me, apa

J: shen2me

W: 這裡面是什麼?(慢速)

J: zhe4 li3mian shi4 shen2me? Dalam ini isi apa?"

Dialog Ketiag:

W: zhe4 li3mian, Arti harfiahnya adalah "di dalam ini".

J: Zhe4 li3mian

W:shi4 shen2me, adalah apa

J: shi4 shen2me.

W: 這裡面是什麼?(慢速)

J: zhe4 li3mian shi4 shen2me?

"這裡面是什麼?" "Dalam ini isi apa?"

Dialog Ketiga

J: Oh. Saya merasa haus. Saya ingin mengatakan kepada sahabat Tionghoaku "mari kita pergi beli minuman". Apakah kamu dapat memberitahu saya bagaimana mengatakannya?

W: Tidak masalah. Kamu bisa bilang: 我們去買點飲料吧。(慢速)

J: wo3 men qu4 mai3 dian3 yin3liao4 ba.

W: wo3 men, kita.

J: wo3men

W: qu4, pergi

J: qu4

W: mai3, membeli.

J: mai3

W: dian3, arti harfiahnya adalah titik. Namun untuk kalimat ini artinya adalah "sedikit atau sejumlah."

J: dian3

W: yin3 liao4, minuman

J: yin3liao4

W: ba, kata bantu.

J: ba.

W: 我們去買點飲料吧。(慢速)

J: wo3men qu4 mai3 dian3 yin3liao4 ba. Mari kita pergi beli minuman.

Dialog Ke-empat

A: 我們去買點飲料吧。Mari kita pergi beli minuman.

B: 你喜歡紅茶還是綠茶?Anda lebih suka teh merah atau teh hijau.

A: 紅茶。Teh merah.

W: 我們去買點飲料吧。(慢速) Mari kita pergi beli minuman.

J: wo3men qu4 mai3 dian3 yin3liao4 ba.

W: yin3liao4. minuman.

J: yin3liao4

W: Dalam ini isi apa? 這裡面是什麼?(慢速)

J: zhe4 li3mian shi4 shen2me?

W: 我喜歡吃羊肉串。(慢速)

J: wo3 xi3huan chi1 yang2rou4 chuan4. Saya suka makan sate kambing.

W: 你們喜歡吃辣的嗎?(慢速)

J: ni3men xi3huan chi1 la4 de ma? Apakah kamu suka makan pedas?

W: Berikut adalah dialog selengkapnya:

Dialog Lengkap:

Dialog Pertama:

Dialog Kedua:

Dialog Ketiga:

J: Ok. Demikian dialog selengkapnya untuk hari ini. Mudah-mudahan Saudara Pendengar dapat memahami pelajaran hari ini. Nah sekarang mari kita dengarkan Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok.

Puspa Ragam Kebudayaan Tiongkok

Berbicara tentang sumpit dan garpu, para sarjana telah melakukan sejumlah riset. Hasil riset itu berpendapat, Tiongkok adalah bangsa agrikultural yang mengutamakan makanan vegetarian, karena itu lebih cocok bila mengambil makanan dengan menggunakan sumpit. Sedangkan orang Barat adalah bangsa nomad yang mengutamakan makanan daging, karena itu lebih sesuai bila menggunakan garpu.

Selain itu, orang Tiongkok biasanya suka makan bersama. Mereka ramai-ramai mengambil makanan dari sebuah piring. Dan dengan menggunakan sumpit dapat membatasi bobot makanan yang diambil setiap kali. Dengan begitu, kebersamaan dapat terus dipertahankan dan kepentingan individual tidak terganggu. Untuk orang Barat cara makannya lebih sederhana. Mereka menyantap makanannya dari piringnya sendiri.

Yang perlu diperhatikan adalah bahwa orang Tiongkok pantang menancapkan sumpit dalam mangkuk penuh dengan nasi. Selain itu mengetuk-ngetuk mangkuk dengan sumpit dan sendok juga tidak sopan.

W: Oke, sampai di sini dulu perjumpaan kita hari ini. Seperti biasa ada sebuah kuis untuk Anda: Bagaimana menyatakan "Apakah kamu suka makan pedas?" dalam bahasa Tionghoa.?

J: Kirimkan jawaban Anda ke alamat email kami di indo@cri.com.cn . kami ulangi indo@cri.com.cn

W: Untuk informasi tentang program ini lebih lanjut, silakan akses ke situs web kami di https://indonesian.cri.cn .Sampai jumpa!

J: Sampai jumpa!

Stop Play
Terpopuler
• Xi Jinping Temui Pangeran Andrew Edward
• Xi Jinping Sebut Tiongkok Akan Berkembang dalam Lingkungan Keterbukaan
• Xi Jinping Memimpin Sidang Pertama Komisi Pekerjaan Urusan Luar Negeri Komite Sentral PKT
• Tiongkok Siap Berikan Pembalasan Terhadap Tarif Impor Baru AS
• Wang Yi Temui Menteri Luar Negeri Korea Utara Ri Yong Ho
• Xi Jinping Adakan Pembicaraan dengan Presiden Zimbabwe
Indeks>>
Komentar Pembaca
• Surat dari pendengar setia Bpk. Rudi Hartono
5 tahun sudah berlalu saya bersama rekan H Sunu Budihardjo mengunjungi Kota Beijing dimana telah terukir  kenangan terindah dalam kehidupan saya dalam memenangkan Hadiah Utama 60 tahun hubungan diplomatic Tiongkok – Indonesia dan 60 tahun berdirinya China Radio International. Saya bersama rekan H Sunu Budihardjo menuju Beijing pada 12 Juli 2010 disambut hangat oleh salah satu penyiar CRI, Nona Nina di Bandara International Beijing.  Kami pun menginap di salah satu hotel di Beijing untuk melakukan perjalanan wisata kota Beijing. Berikut tempat wisata yang kami kunjungi adalah :
• 0062813****0007
1. CRI (Bahasa Indonesia) disiarkan melalui Elshinta. Sekarang pindah gelombong berapa ? 2. Apa CRI (Bahasa Indonesia) tdk diadakan lagi di Indonesia ? Mohon balasan !
• 0062813****2398
halo,sy orang china yg belajar di indonesia, tadi sy mendengar acara LENTERA, judulnya Hunan. dalam perbincangan ini, mereka bilang di China ada 31 propinsi, informasi ini salah,sebenarnya di negara sy ada 34 propinsi.
• 0062852****5541
bpk maliki yangdhsebut roh papaptlimo pancer semua itu roh goep kalao orang yang ber agama itu beri nama para dewa itusemua menyatu dengan alam papat nomer satu aer yang disebut kakang kawa dua adik ariari tiga puser empat gete atau dara yang alam papat aer bumi angen api makanya kalau sembayang harus aranya kesitu itu yang benar roh empat itu yang menjaga manusia tiga alam semua meyakinni agama menyimpang dari itu sekarang alam suda rentan karena manusia suda menyimpang dari itu orang kalau jau dari itu tidak bisa masok suargo yangdi sebut suargo artinya sokmo masok didalam rogo manusia lagi bareng sama
Indeks>>
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040