会員登録

後 來

2010-06-20 20:45:28     cri    



















src="mms://media.chinabroadcast.cn/japanese/houlai.wma">BR>



type="video/x-ms-wmv"




width="400" height="44">

2010年6月號『人民中國』

歌詞紹介

hòulái

後 來

作詞:施人誠 作曲:玉城千春 歌:劉若英

hòulái wǒ zǒnɡsuàn xuéhuì le rúhé qù ài

後來 我 總算 學 會 了 如何 去 愛

kěxī nǐ zǎoyǐ tuǎnqù

可惜 你 早已 遠去

xiāoshī zài rénhǎi

消失 在 人海

hòulái zhōnɡyú zài yǎnlèi zhōnɡ mīnɡbái

後來 終於 在 眼淚 中 明白

yǒuxiērén yídàn cuòɡuò jìu búzài

有些人 一旦 錯過 就 不再

zhīzihuā báihuābàn

梔子花 白 花瓣

luòzài wǒ lánsè bǎizhěqún shàng

落在 我 藍色 百褶 裙 上

àinǐ nǐ qīnɡshēnɡ shuō

"愛你!"你 輕聲 説

wǒ dīxiàtóu wénjiàn yízhènɡ fēnfānɡ

我 低下 頭 聞見 一陣 芬芳

nàɡe yǒnɡhénɡ de yèwǎn

那個 永恒 的 夜晚

shíqīsuì zhònɡxià

十七歲 仲夏

nǐ wěn wǒ de nàɡe yèwǎn

你 吻 我 的 那個 夜晚

rànɡ wǒ wǎnɡhòu de shíɡuānɡ

讓 我 往後 的 時光

měidānɡ yǒu ɡǎntàn

每當 有 感嘆

zǒnɡxiǎnɡqǐ dānɡtiān de xīnɡɡuānɡ

總 想起 當天 的 星光

nàshíhou de àiqínɡ

那 時候 的 愛情

wèishénme jìu nénɡ nàyànɡ jiǎndān

為什 麼 就 能 那樣 簡單

er yòushì wèishénme rén niánshào shí

而 又是 為什麼 人 年少 時

yídìnɡ yào rànɡ shēnài de rén shòushānɡ

一定 要 讓 深愛 的 人 受傷

zài zhè xiānɡsì de shēnyè lǐ

在 這 相似 的 深夜 裏

nǐ shìfǒu yíyànɡ

你 是否 一樣

yě zài jìnɡjìnɡ zhuīhuǐ ɡǎnshānɡ

也 在 靜靜 追悔 感傷

rúɡuǒ dānɡshí wǒmén nénɡ bú nàme juèjiànɡ

如果 當時 我們 能 不 那麼 倔強

xiànzài yě bú nàme yíhàn

現在 也 不 那麼 遺憾

nǐ dōu rúhé huíyì wǒ

你 都 如何 回憶 我

dàizhe xiào huòshì hěn chénmò

帶著 笑 或是 很 沉默

zhèxiēniànlái yǒuméiyǒu rén nénɡ rànɡ nǐ bú jìmò

這些 年 來 有沒 有 人 能 讓 你 不 寂寞

yǒnɡyuǎn búhuì zài chónɡlái

永遠 不會 再 重來

yǒu yíɡè nánhái àizhe nàɡè nǔhái

有 一個 男孩 愛著 那個女孩

訳文

後來

それから 愛するとは何かを知ったの

けれど あなたは去ってしまった

人ごみ中に消えたあなた

それから 涙の中でわかったこと

1度失うと2度と得られない人がこの世

にはいることを

クチナシの白い花びらが

ブルーのプリーツスカートに舞い落ちる

「愛しているよ」と囁いてくれたあなた

うつむく私 花の香りがした

あの永遠の一夜

17歳の夏

あなたがキスしてくれた夜は

それからの私に

なにか何かあるたびに

あの夜の星空を思い出させる

あの時の戀は

どうして あんなに純粋だったのだろう

それなのに どうして人はその幼さで

愛する人を傷つけてしまうのだろう

こんな夜は

あなたも

ひとりで傷ついているの

あの時 お互いに意地を張らなければ

今 これほど後悔せずにすんだのに

どんなふうに 私を思い出すの

笑顔で それともただ黙ったままで

いま そばにいてくれる人はいるのかな

もう2度と戻ってこない

ある男の子がある女の子を愛した物語

歌手紹介

 劉若英(レネ・リウ 1970年6月1日-)は、台灣台北市出身、ニックネームはナイチャ(奶茶=中國語でミルクティーの意)。アメリカのカリフォルニア州立大學で聲楽やピアノ演奏を學んだ後、台灣に戻りロックレコードに入る。Kiroroの『長い間』をカバーした『很愛很愛你 Love You More & More』や、同じくKiroroの『未來へ』をカバーした『後來』を歌った。

ワンポイント

* 「後來」は日本語の「それから、その後」の意味で、日常會話でよく使われる。

* 歌詞には「那個(その、あの)」、「那時候(その時、あの時)」、「那樣(そのような、あのような)」、「那麼(そんなに、あんなに)」などの指示詞がよく使われる。それぞれセットで覚えておくとよい。

関連ニュース
関連內容
v 流  星  雨 2010-05-17 15:02:30
v 勇 氣 2010-04-18 20:34:05
v 天堂 2009-07-01 13:53:33
v 朋友 2009-06-18 13:00:48
v 小河淌水 2009-06-10 11:24:14
v 王若琳 2009-06-03 11:26:34
寫真トピックス
コメント
今週の番組
今日熱點
快楽學唱中文歌
特集ダイジェスト
LINKS