北京
PM2.577
23/19
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン……、世を騒がせる蕓能界のビッグネームたち。そんな海外セレブの「ちょい長」な名前に戸惑うこと、ありますよね?それが中國語になると尚更、「泰勒・斯威夫特」「本尼迪克特・康伯巴奇」「湯姆・希徳勒斯頓」……、一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いハズ。そのため中國では、彼らを呼びやすくする目的でファンたちが愛稱を付け、それが定著するという、ユニークな現象が起きています。
このシリーズでは、海外セレブたちの中國での愛稱を解説付きで紹介!理由を聞けば納得間違いなしの様點な「ニックネーム」は、話のネタだけでなく、中國の「今」を理解する鍵にもなることでしょう!
大超(dà chāo)
本名:ヘンリー・カヴィル/亨利·卡維爾(英俳優)
2013年公開の映畫『マン・オブ・スティール』から2016年の『バットマン vs スーパーマン ジャスティスの誕生』、2017年の『ジャスティス・リーグ』といった「DCエクステンデッド・ユニバース」シリーズでスーパーマンを好演したことで一躍有名になったイギリス出身の俳優、ヘンリー・カヴィル。その中國での愛稱もスーパーマン=「超人」に由來していますが、「超人」ではなく「大超」になった理由は、スーパーマンの役作りのために鍛え上げた立派なムキムキボディにあるそうです。「大きな體のスーパーマン」というイメージですね。そんな「大超」はこのスーパーマン役をきっかけに、ほかにも出演のオファーが殺到し、2018年にはトム・クルーズの名シリーズ『ミッション:インポッシブル/フォールアウト』で重要な役に抜擢されたほか、現在はNetflixのドラマ『The Witcher』の撮影に臨んでいるということです。
龍媽(lóng mā)
本名:エミリア・クラーク/艾米莉亞·克拉克(英女優)
世界的人気を誇るHBOのドラマシリーズ『ゲーム・オブ・スローンズ』のデナーリス・ターガリエン役で知られる英國出身の女優、エミリア・クラーク。先日ついに完結編が放送されたこのシリーズによって、キャスト陣への注目が一気に高まりました。その一人であるエミリア・クラークの中國での愛稱はもちろんゲーム・オブ・スローンズに由來するもので、クラーク演じるデナーリス・ターガリエンが劇中で呼ばれる稱號から「龍媽(ドラゴンの母)」となりました。
打雷姐(dǎ léi jiě)
本名:ラナ・デル・レイ/拉娜·德雷(米歌手)
米音楽シーンで異彩を放つシンガーソングライター、ラナ・デル・レイ。中國での愛稱「打雷」は、「デル・レイ」の発音からきており、中國語では「雷が落ちる」という意味。インパクトがありつつ覚えやすいネーミングですね。(ミン・イヒョウ、謙)