北京
PM2.577
23/19
【ちょっと気になる】
春節聯歡晚會(chūnjié liánhuān wǎnhuì)春節聯歓晩會(年越し番組「春節の夕べ」)
「春節聯歡晚會」は中央広播電視総臺(チャイナ・メディア・グループ)傘下CCTVの恒例の年越し番組です。中國では、「春晩(chūn wǎn、しゅんばん)」という略稱で親しまれ、毎年舊暦の大晦日の夜8時から深夜1時まで放送しています。この番組は1983年に始まって、今年で37年目になります。
「春晩」には毎年、人気の蕓能人が出演し、各層を意識した演目で構成されます。そのため、多くの中國人家庭の支持を得て、年越しの定番になっています。1990年代後半頃から、各地方のテレビ局でも年越し番組の製作が始まりましたが、規模的にCCTVの「春晩」とは大きな差があるため、時間をずらして舊正月の初日の夜に放送することになっています。
ところが、最近の若い世代には、ゲームやネットドラマなどの影響で「春晩」を見る人が減少する傾向もあります。そのため、ネットコンテンツに負けることのないよう、「春晩」では若者に人気の蕓能人を集めるなど工夫と努力を続けています。
この出來事は、市場の細分化によって、これまでのように「誰もが同じ番組を見て年越しをする」ということが難しくなっていることの現れです。中國に限ったことでは無く、日本も同様ですよね。
【キーワード】
福利(fú lì)福祉 福利厚生 サービス
{意味}
中國語の「福利」には日本語の福祉、福利厚生という意味のほかに、サービスという意味や、最近ではメリットという意味でも使われるようになっています。
例えば、中國語の「福利院」とは、養護老人ホーム、孤児院、障がい者関連施設などを含む福祉施設です。また、「福利彩票」は社會福祉資金を集めるための寶くじです。最近は聞かなくなりましたが、「福利分房」というのは勤務先によって住宅を割り當てる制度のことです。
{使い方}
風電給我們帶來實實在在的福利
(風力発電が私たちに確かな利益をもたらした)
http://news.cri.cn/20190702/396a5571-ef5b-81fc-fad1-3119534bcc0f.html
福利來了!北京春節期間免費發放30萬張廟會門票
(大サービス!北京市、春節期間中に30萬枚の縁日入場券を無料放出)
http://news.cctv.com/2020/01/13/ARTIuu6qY0PxOZdmdZdpv8HE200113.shtml
國家送“福利”!超5萬億市場來了!這個行業還急缺600萬人才
(國からのプレゼント!5兆元超の市場、600萬の人材が急遽必要に)
http://news.cctv.com/2019/09/24/ARTIL7PaR9WsKxKzgzsIBKTL190924.shtml
車主福利到!本月油價將迎“兩連跌” 加滿一箱油節省約8元
(車所有者にメリット!今月はガソリン価格が2度も下落、満タンで約8元の節約に)
http://jingji.cctv.com/2019/08/20/ARTIXqxeCtePQxFzWmGhjBYd190820.shtml
吃貨福利!亞洲美食節進入倒計時 不出廣州吃遍亞洲
(食いしん坊への大サービス!アジア美食祭までカウントダウン開始 広州にいながらアジアをくまなく食べられる)
http://news.cctv.com/2019/05/14/ARTIWZnXnQHKfWH9e3q03Wx9190514.shtml