20171018key
|
10月18日、中國共産黨第19回全國代表大會が始まりました。大會の參加者は、全國にある8900萬人を超える中國共産黨員から選ばれた2287人で、厳しい審查をクリアして大會に參加する全國の共産黨員の「代表」となります。
中國では、中國共産黨や國家の政策などを制定する全國的な會合では代表制を採用しています。日本の方もご存じの全國人民代表大會と今回の中國共産黨全國代表大會の參加者はいずれも民意を代表する存在として「代表」と呼ばれます。また、同じく「代表」ですが、人民代表大會では「人民代表」あるいは「人大代表」、黨大會では「黨員代表」と呼び方が変わります。
翻訳の仕方には様點な議論がありますが、日本の社會に置き換えて理解する場合、こうした「代表」は「代議員」「議員」として理解するのが一番しっくりくるようです。その場合、全く同じ役割を果たすわけではありませんが、立法機関である全國人民代表大會に參加する、全國の各省各民族と人民解放軍の立場を代表する「代表」は日本の衆議院議員に、助言機関である全國政治協商會議に參加する各界の立場を代表する「委員(wěiyuán)」は日本の參議院議員に変換して考えて頂くのが最も分かりやすいのではないでしょうか。しかし、中國の代表や委員は全員が本業を持っており、議員の職務は本業と並行する形で遂行されます。この點は、日本のみなさんにとって、ちょっと想像のしにくい部分かも知れません。
一方、日本語にも代表という言葉があり、同じく「代表」と書きますが、中國語の「代表」と日本語の代表の意味や使い方にはどんな重なりとズレが存在するのでしょうか。
中國語の「代表」には以下のいくつの意味があります。
① (ある集団から選ばれた各種の)代表者・代弁者
例:人民代表(人民代表)
黨員代表(黨員代表)
學生代表(學生代表)
聯合國代表
Ⅰ、國連から派遣された代表者
Ⅱ、國連會議に出席するため、政府が派遣した代表者
② (団體などを)代表する。
例:我代表學校參加比賽。
(私は學校を代表して、試合に參加する)
③ 成り代わる。代理で。
例:副部長代表部長主持開幕典禮。
(副部長は部長に代って開幕式を進める)
我代表他向你致歉。
(私は彼に成り代ってお詫びを述べる)
④ 同じような特徴を持つ人や事物を象徴する。
例:這三個人物代表三種不同的性格。
(この三つのキャラクターはそれぞれ、三つの性格の人を象徴している)
達芬奇就是文藝復興時期的代表人物。
(ダ・ビンチはルネッサンス期の代表的人物だ)
⑤ (何らかの意味や概念などを)體現する。表す。意味する。示す。また、主語と客語がイコールであることを示す場合にもちいる。
例:不説話就代表你同意了。
(発言しないのであれば同意とみなします)
這些話足以代表他的人生觀了。
(これらの話は彼の人生観を表して余りある)
これら5つの意味のうち、5つ目の用法は日本語では見受けられません。また、このほかに、意味は同じでも使い方が違う場合もあります。例えば、日本語で名詞として使う場合、企業、事業體、団體の代表などと組織のトップを指すことが多いですが、中國語の場合、もちろん、「法人代表」という名詞があるものの、「代表」と言えば、大人數から選ばれた「人民代表」を想像しますし、「企業代表」と言う場合も、企業のトップに限らず、會議の場でその企業の立場を主張する出席者を表します。
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |