直訳すると、「白い月の光」ですが、中國語では、「美しい憧れ、望んでも手が屆かないことや人」を表す言葉です。白月光と聞いて、中國人がまず思い浮かべるのは、初戀の相手です。人生初めての戀愛は、數十年経っても色褪せず、當時のせつない思い出や、相手の顔を忘れることはできません。
直訳すると、「本土の贅沢品」ですが、ここでは「中國のラグジュアリー商品」という意味になります。以前、コスメ関連の回のときに、フローラシスや、MAOGEPING(毛戈平)などの中國のローカルブランドを、いくつかご紹介しました。
“大洋一號”啟航 執行中國大洋52航次科考任務(観測船「大洋一號」出航、52回目の海洋調查を実施)
南京大屠殺國家公祭日舉行追悼式(南京大虐殺生存者3人の追悼式、記念館で挙行)
統計局:2017年中國創新指數為196.3 增長6.8%(中國、去年のイノベーション指數は196.3)
たのしい中國語100
たのしい中國語99
たのしい中國語98
文法ノート-100
文法ノート-99