李明蘭
2018-11-23 16:44:25 출처:CRI
편집:李明蘭

매일 중국어: 제11과 취미에 대해

第十一課 談愛好

제11과 취미에 대해

 

L:안녕하세요!  <매일 중국어> 프로그램 담당 이명란입니다.

K:안녕하십니까? 김정민입니다.

L:지난 시간에는 중국어로 사업과 관련된 화제에 대해 말씀드렸습니다. 중점구절을 복습해 보도록 하겠습니다. 예전의 방법대로 제가 한국어로 한구절 말하면 정민씨는 중국어로 얘기해주세요.

K: 알겠습니다.

L: 첫 구절입니다. “당신은 매일 몇 시에 출근합니까?”

K: 你每天幾點上班?

L:“당신은 매일 몇시에 퇴근합니까?”라고 묻고 싶다면 중국어로 이렇게 말하면 됩니다. “你每天幾點下班?”

K: 다른 사람을 담론할 때 상대방에게 “당신은 이전에 무슨 일을 했었는가?”고 물을수 있습니다. 중국어의 표달 방식은 어떻습니까?

L: 이렇게 말할수 있습니다. “你以前做過什麼工作?”그리고 마지막 구절인데요, “당신은 이곳에서 얼마나 긴 시간을 일했습니까?”를 중국어로 어떻게 말해야 합니까?

K: 你在這裡工作多長時間了?

L: 좋습니다. 그럼 지난 시간에 배운 대화내용을 다시 한번 들어보겠습니다.

 

對話1

대화 1

 

A:你每天幾點上班?

B:早上九點。

A:你每天幾點下班?

B:晚上五點。

 

對話2

대화2

 

A:你以前做過什麼工作?

B:我以前是記者。你呢?

A:我以前是醫生。

 

對話3

대화3

 

A:你在這裡工作多長時間了?

B:兩年。

 

L: 좋습니다. 오늘의 복습은 이만하고 계속해 새로운 내용을 배우도록 하겠습니다.

 

今日關鍵

오늘의 키포인트

 

你最近忙嗎? 당신은 요즘 바쁘십니까?

你的愛好是什麼?당신의 취미는 무엇입니까?

我喜歡看書。 책을 즐겨 읽습니다.

週末你一般幹什麼?주말은 보통 어떻게 보내십니까?

 

K: 좋습니다. “오늘의 키포인트”에서 이미 오늘 배울 내용이 “취미”와 관련된 화제라는 것을 짐작해 냈을 것입니다. 중국어로 “당신은 요즘   바쁘십니까?”를 어떻게 표달합니까?

L: 你最近忙嗎?

K: 你最近忙嗎?

L: 여기서“你”는 “당신, 너”라는 뜻입니다. 이는 주어에 해당됩니다. 보통 중국어 구절에서 주어를 구절 맨앞에 놓습니다.

K: 你

L: 그리고“最近”은 “최근”이라는 뜻입니다.

K: 最近

L:“忙”은 “바쁘다”라는 뜻으로서 술어입니다.

K: 忙

L:“嗎”는 조사로서 구절이 의문구입을 제시합니다. 의문조사는 보통 구절 맨 끝에 붙습니다.

K: 嗎

L: 구절을 천천히 읽어드리겠습니다. 你最近忙嗎?

K:  你最近忙嗎?

L: 좋습니다. 오늘 대화내용을 들어보도록 하겠습니다.

 

對話1

대화1

 

A:你最近忙嗎?당신은 요즘 바쁘십니까?

B:我很忙。아주 바쁩니다.

A:忙什麼?뭐가 그렇게 바쁘십니까?

B:工作。일에 바쁩니다.

 

 

L: 좋습니다. 이상은 첫 단락 대화였습니다.

K: “취미. 애호”화제에 대해 담론할 때 직설적으로 “당신의 취미는 무엇입니까?”라고 물을수 있습니다. 중국어 표달방식은 어떤지 아십니까?

L: 물론이죠. 직접 “你的愛好是什麼?”라고 물으면 됩니다.

K:  你的愛好是什麼?

L: 좋습니다. “你的”는 “당신의” 라는 뜻입니다.

K:  你的

L:“愛好””취미, 애호”라는 뜻입니다.

K: 愛好

L:“是” “이다”

K:  是

L:“什麼”, “의문을 나타냅니다. 무엇”

K: 什麼

L:“是什麼” “무엇인가”라는 뜻입니다.

K: 是什麼

L: 붙여서 읽으면 이렇게 됩니다. “你的愛好是什麼?”

K: 你的愛好是什麼?

L: 좋습니다. 그럼 두번째 단락의 대화내용을 들어보겠습니다.

 

對話2

대화2

A:你的愛好是什麼?당신은 취미가 무엇입니까?

B:我喜歡看書。你呢?你的愛好是什麼?저는 책을 즐겨 읽습니다. 당신은요?

A:我喜歡旅遊。저는 관광을 즐깁니다.

 

K: 만약 저의 취미가 책보기라면 “당신의 취미는 무엇입니까?”라는 질문에 중국어로 어떻게 대답합니까?

L: 이렇게 대답할 수 있습니다. “我喜歡看書。”

K:  我喜歡看書。

L: 여기서“我”, “나, 저”라는 뜻입니다.

K: 我

L:“喜歡”은 “즐긴다” 라는 뜻입니다.

K:  喜歡

L:“看書”는 “책을 읽다”라는 말입니다.

K: 看書

L: 我喜歡看書。

K: 我喜歡看書。

L: 좋습니다. 두번째 단락 대화내용을 다시 한번 들어보도록 하겠습니다.

 

對話2

대화2

 

A:你的愛好是什麼?

B:我喜歡看書。你呢?你有什麼愛好?

A:我喜歡旅遊。

 

K: 죄송한데요. 한가지 궁굼한 점이 있습니다. “我喜歡”은 한국어로 “저는 좋아한다, 저는 즐긴다” 라는 뜻이 맞습니까?

L: 맞습니다.

K: 그리고 대화 중에 “당신은요?(음향이 응당 중국어야 함)”라는 짧은 구절이 있는데 이는 무슨 뜻입니까?

L: 질문 잘하셨습니다. “你呢”라는 말은 “당신은요?”라는 뜻입니다.

K: 你呢. 그럼“你呢”라는 말을 한 후에 앞의 질문을 다시 중복하지 않아도 되겠지요?

L: 그렇습니다. 만약 귀찮지만 않다면 다시 중복해도 됩니다.

K: 죄송한데요. 또 한가지 질문이 있습니다. 두번째 대화에서 남자가 대답한 뜻이 무엇인지 잘 모르겠는데요. 그는 “저는 무엇 무엇을 즐겨한다”라고 말한것 같은데요.

L: 아~그 말의 뜻은 “저는 관광을 즐깁니다.”라는말입니다.

K: 我喜歡旅遊。“저는 관광을 즐깁니다”. 이상 언급된 유용한 구절들 외에 중국어로 “당신은 주말을 어떻게 보내십니까?”를 어떻게 표달합니까?

L: 이럴 경우 이렇게 물을수 있습니다. “週末你一般幹什麼?”

K: 週末你一般幹什麼?

L:“週末”는 주말이라는 말입니다.

K:  週末

L:“你”는 “당신. 너”라는 말입니다.

K: 你

L: “一般” “보통”이라는 뜻입니다.

K: 一般

L:“幹”은 “하다”라는 말입니다.

K: 幹

L:“什麼”“무엇”

K: 什麼

L:“幹什麼”는 “무엇을 하는가”라는 말입니다.

K: 幹什麼

L:  週末你一般幹什麼?

K:  週末你一般幹什麼?계속해 마지막 대화 내용을 들어보도록 합시다.

 

對話3

대화3

 

A:週末你一般幹什麼?당신는 주말을 어떻게 보내십니까?

B:打網球。테니스를 칩니다.

 

L: 좋습니다. 그럼 전반 대화내용을 들어보도록 하겠습니다.

 

完整對話

전반대화

 

對話1

대화1

 

A:你最近忙嗎?

B:我很忙。

A:忙什麼?

B:工作。

 

對話2

대화2

 

A:你的愛好是什麼?

B:我喜歡看書。你呢?你有什麼愛好?

A:我喜歡旅遊。

 

對話3

대화3

 

A:週末你一般幹什麼?

B:打網球。

 

L: 오늘 시간의 끝으로 “중국문화의 이모저모”입니다.

 

중국문화 이모저모

 

중국에는 “나무가 껍질이 있듯이 사람은 체면이 있어야 한다”라는 옛말이 있습니다. 많은 중국 사람들은 “체면”을 매우 중시합니다. “체면”은 한 사람의 존엄과 개인 비밀 등에까지 영향줍니다. 중국은 장기간 유가문화의 영향을 받았는데 유가사상은 바로 “화목을 귀한 것으로”간주하는 인간내왕 원칙을 제창하고 있습니다. 때문에 상대방에게 일정한 체면을 주는 것은 조화로운 인간관계를 유지하는 중요한 수단으로 되고 있습니다.

 

L: <매일 중국어> 오늘은 여기서 마치도록 하겠습니다. 끝나기에 앞서 간단한 테스트 문제를 내드리겠습니다. “당신의 취미는 무엇입니까”를 중국어로 어떻게 표현합니까?

-끝-

 

공유하기:
뉴스 더보기 >
기타 플랫폼
CMG와 함께