李明蘭
2019-10-15 15:47:40 출처:cri
편집:李明蘭

매일 중국어: 제22과 옷가게

第二十二課  服裝店

L: 안녕하십니까? 《매일 중국어》담당 이명란입니다.

K: 안녕하십니까? 김정민입니다.

L: 지난 시간에 우리는 전화구매와 관련된 중국어를 공부했습니다.

K: 네. 저 또한 피자까지 주문했었는데요, 너무나 쿨한 기분입니다! 이젠 더이상 상점을 찾지 않아도 될 것 같습니다. 전화 한 통이면 다 해결되니까요.

L: 그렇습니다. 먼저 다같이 지난 시간에 배웠던 구절부터 복습해 보겠습니다. 첫번째 문장입니다. 我要訂個比薩餅。

K: 我要訂個比薩餅。

L: “피자 한판 주문 하렵니다.” 그리고 “돈은 어떻게 지불합니까?” 는 “怎麼付錢呢?”

K: “怎麼付錢呢?”

L: “배달 받으신후 결제하셔도 됩니다.” “可以貨到付款。”

K: 可以貨到付款。

L: “손님께서 시간을 정해주십시오”는 “你說一個時間。”

K: 你說一個時間。

L: 네, 지난 시간에 배운 회화를 완정하게 다시 들어보겠습니다.

 

完整對話 전반대화

對話1 대화1

A: 喂,你好。我要訂個比薩餅。

B: 大的還是小的?

A: 大的。

 

對話2 대화2

A: 怎麼付錢呢?

B: 可以貨到付款。

A: 請送到北京大學西門吧。

B: 好的。

 

對話3 대화3

A: 您幾點能送到?

B: 你說一個時間。

A: 大概12 點吧。

 

L: 지난 시간에 대한 복습은 여기까지입니다. 이어서 “오늘의 키포인트”입니다.

 

今日關鍵 오늘의 키포인트

我(Wǒ) 想(xiǎnɡ) 買(mǎi) 一(yí) 件(jiàn) 旗(qí) 袍(páo)。(.)치파오를 샀으면 하는데요.

這(Zhè) 是(shì) 什(shén) 麼(me) 料(liào) 子(zi) 的(de)?(?)이 옷은  무슨 원단입니까?

藍(Lán) 色(sè) 的(de) 好(hǎo) 還(hái) 是(shì) 黃(huánɡ) 色(sè) 的(de) 好(hǎo)?(?)하늘색이 나은 가요, 노란색이 더 잘 어울릴가요?

能(Nénɡ) 試(shì) 試(shi) 嗎(mɑ)?(?)입어 볼수 있나요?

能(Nénɡ) 打(dǎ) 折(zhé) 嗎(mɑ)?(?)할인해 줄 수 있나요?

 

K: 저는 귀국할 때 어머님께 치파오 한 벌을 선물하려고 합니다. 치파오는 중국 여성들의 전통 패션에 속하는데 한 송의 기이한 꽃처럼 풍부하고 다채로운 중국의 패션 무대에서 독특한 매력을 발산하고 있습니다. 저의 어머님께서는 선물을 꼭 마음에 들어하실 겁니다.

L: 치파오를 살때 점원에게 이렇게 말할 수 있습니다. 我想買一件旗袍。

K: 我想買一件旗袍。

L: “我”, “나”.

K: 我。

L: “想”, “...하려고 합니다”.

K: 想。

L: “買”, “사다”.

K: 買。

L: “一”, “하나”.

K: 一。

L: 件, 옷과 관련된 양사입니다.

K: 件。

L: “旗袍”, “치파오”.

K: 旗袍。

L: 我想買一件旗袍。

K: 我想買一件旗袍。

L: “치파오를 샀으면 하는데요.”라는 뜻입니다. 오늘의 첫번째 대화를 들어보겠습니다.

 

對話1 대화1

A: 您要買什麼衣服?어떤 옷을 사시겠습니까?

B: 我想買一件旗袍。치파오를 사려고 하는데요.

 

K: “이옷은 무슨 원단으로 되여 있습니까?” 라고 물으려면 어떻게 말하면 됩니까?

L: 這是什麼料子的?

K: 這是什麼料子的?

L: “這”, “이것”.

K: 這。

L: “是”, “...입니다”.

K: 是。

L: “什麼”, “무슨, 무엇”.

K: 什麼。

L: “料子”, “옷감”.

K: 料子。

L: “的”는 속성을 나타내는 단어로 통상적으로 별다른 의미가 없습니다.

K: 的。

L: “이 옷은 무슨 원단으로 돼 있습니까?” “這是什麼料子的?”

K: 這是什麼料子的?

L: 오늘의 두번째 대화를 들어보겠습니다.

 

對話2 대화2

A: 這是什麼料子的?이 옷은 무슨 원단으로 되여있습니까?

B: 真絲的。실크입니다.

 

K: 그런데 어떤 색으로 사야 될지... 하늘색이 좋을까요 아니면 노란색이 좋을까요?

L: 중국 친구들한테 자문을 구해서 그들의 의견을 들어볼 수 있습니다. 또 점원한테 어머님의 피부색 등을 말씀드리고 어떤 색이 더 어울리는지 문의 할 수도 있습니다. 이럴땐 이렇게 말해보세요: 藍色的好還是黃色的好?

K: 藍色的好還是黃色的好?

L: “藍色的”, “하늘색”.

K: 藍色的。

L: “還是”, “아니면”.

K: 還是。

L: “黃色的”, “노란색”.

K: 黃色的。

L: “好”, “좋다”.

K: 好。

L: “하늘색이 나은가요 아니면 노란색이 더 잘 어울릴가요?” “藍色的好還是黃色的好?”

K: 藍色的好還是黃色的好?

L: 오늘의 세번째 회화입니다.

 

對話3 대화3

A: 藍色的好還是黃色的好?하늘색이 나은가요, 아니면 노란색이 더 잘 어울릴가요?

B: 藍色的更適合您。하늘색이 더 잘 어울리는것 같습니다.

 

L: 또 다른 한 마디를 더 가르쳐 드리겠습니다. 치파오를 사실때는 도움이 안될 수도 있습니다만 본인의 옷을 살때는 아주 실용적입니다. 바로 “입어 보다”는 말니다.

K: 맞는 말씀입니다. 그런데 중국어로 어떻게 표현합니까?

L: 이럴땐 “能試試嗎?”라고 물어볼수 있습니다.

K: 能試試嗎?

L: “能”, “...해도 된다”.

K: 能。

L: “試試”, “입어 보다”.

K: 試試。

L: “嗎”는 어기사입니다.

K: 嗎。

L: 能試試嗎?

K: 能試試嗎?

L: 오늘의 네번째 회화를 들어보겠습니다.

 

對話4 대화4

A: 能試試嗎?입어 볼수 있나요?

B: 您穿什麼號的?사이즈가 얼마입니까?

A: 中號的。중간 사이즈입니다.

 

K: “옷이 마음에 들어서 사고 싶은데요. 가격이 어느 정도인지, 할인해 주셨으면 합니다.”라고 말하려면 어떻게 해야 됩니까?

L: 能打折嗎?라고 물어보면 됩니다.

K: 能打折嗎?

L: “能”, “...할 수 있다”.

K: 能。

L: “打折”, “할인”.

K: 打折。

L: “嗎”는 의문을 나타내는 조사입니다.

K: 嗎。

L: “할인해 줄수 있습니까?” “能打折嗎?”

K: “能打折嗎?”

L: 오늘의 다섯번째 회화를 들어보겠습니다.

 

對話5

대화5

A: 多少錢?얼마인가요?

B: 九百八十元。980원입니다.

A: 太貴了。能打折嗎?너무 비싸군요, 할인해 줄 수 없나요?

B: 可以打九折。10% 할인해 드릴 수 있습니다.

 

L: 네, 이렇게 오늘도 많은 실용적인 구절들을 배웠습니다. 벌써 시간이 다 돼 가는 것 같습니다. 오늘의 전부회화입니다.

 

完整對話 전반대화

對話1 대화1

A: 您要買什麼衣服?

B: 我想買一件旗袍。

 

對話2 대화2

A: 這是什麼料子的?

B: 真絲的。

 

對話3 대화3

A: 藍色的好還是黃色的好?

B: 藍色的更適合。

 

對話4 대화4

A: 能試試嗎?

B: 您穿什麼號的?

A: 中號的。

 

對話5 대화5

A: 多少錢?

B: 九百八十元。   

A: 太貴了。能打折嗎?

B: 可以打九折。

 

K: 네, 지금까지 우리는 제 22과의 대화전문을 들었습니다. 그럼 계속해 오늘의 “중국문화의 이모저모”입니다.

 

-중국문화의 이모저모-

붉은색은 중국 문화에서 가장 숭상받는 기본색 중의 하나로 중국인들의 정신적、물질적 추구를 반영하고 있습니다. 중국에서 붉은색은 상서로움과 경사스러움을 상징합니다. 그래서 설이나 명절이 되면 곳곳에 붉은 등롱이 걸리고 결혼식 같은 기쁜 날에 신부는 빨간 옷에 빨간 신을 신고 꽃가마를 탑니다. 붉은 색은 또 순조로움과 성공을 상징하기도 합니다. 그래서 형편이 좋아지면 “주홍”이라 불려지고 상사의 총애를 받는 사람은 “홍인”이라 부르며 공동 경영으로 나누는 이윤은 “분홍”이라고 합니다. 붉은 색은 또 아름다움과 어여쁨의 대명사이기도 합니다. 이 때문에 여성들의 아름다운 옷차림은 “홍장”으로 불려지고 미인들의 예쁜 얼굴은 “홍안”이라 불려집니다.

하지만 서방문화에서의 붉은색은 상대적으로 일부 안좋은 뜻도 가지고 있습니다. “불”이나 “피”를 연상시키며 잔폭함이나 유혈을 상징하기도 합니다. 학살과 폭력 통치, 피비린 보복 등의 영문 표현에 모두 붉은색이 들어갑니다. 붉은색은 또 위험이나 긴장을 상징하기도 합니다. 공습경보를 적색경보로 표현하는 이유도 바로 여기에 있습니다. 

 

L: 오늘 과문을 마치기 전에 테스트 문제를 내드리겠습니다. “할인이 됩니까?”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

공유하기:

댓글달기()

뉴스