李明蘭
2020-01-13 14:12:11 출처:cri
편집:李明蘭

매일 중국어: 제30과 자가용 승용차 여행

第三十課  駕車旅                        

 

Y:嗨,大家好。歡迎來到《每日漢語》!我是主持人亞婕。

   안녕하세요? “매일중국어” 담당 이명란입니다.

R:大家好!我是雷蒙德。

안녕하십니까? 김정민입니다.

Y: 上次課我們講了訂機票的相關表達用語,現在讓我們一起來復習一下。

지난 과목에서 우리는 항공권 예약과 관련한 용어들을 배웠습니다. 그럼 우리 함께 지난 과목을 복습하도록 하겠습니다.

R: 好的。“Id like to book round trip tickets to Xi'an.”用中文怎麼説?

   그러죠. “저는 서안행 왕복 항공권을 예약하려고 합니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?

Y: 我想訂去西安的往返機票。

我想訂去西安的往返機票。

R: 我想訂去西安的往返機票。

我想訂去西安的往返機票。

Y: “往返”,“travel to and fro”。

“往返”은 “왕복”이라는 뜻입니다.

R: 往返。

“往返”.

Y: 有打折的票嗎?

有打折的票嗎?

R: 有打折的票嗎?

有打折的票嗎?

Y: “打折的票”, “ticket with a discount”。

“打折的票”는 “할인 항공권”을 말합니다.

R: 打折的票。

“打折的票”.

Y:  “行李托運嗎?” 

“行李托運嗎?” 

R:  “行李托運嗎?”,“Do you have any luggage to check in?”

“行李托運嗎?” “수화물을 탁송하시렵니까?

Y: “我想要一個靠窗的座位”。“I want to have a window seat, please.”

“我想要一個靠窗的座位”.  “저는 창가의 좌석을 받으려고 합니다.”

R: 我想要一個靠窗的座位。

“我想要一個靠窗的座位”

Y: “靠窗戶的位子”, “seat next to the window”。

“靠窗戶的位子”는 “창가의 좌석”을 말합니다.

R: 靠窗戶的位子。我找不到我的行李了

“靠窗戶的位子”. 저의 수하물을 찾을수 없습니다.

Y: 告訴中國朋友“我找不到行李了。”,請他們幫忙。

중국 친구에게 이렇게 말씀해주세요. 我找不到行李了。” 그들의 도움을 바라세요.

R: 我找不到行李了。

我找不到行李了。”

Y: 讓我們一起聽一遍上次的完整對話。

그럼 우리 함께 지난 번의 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.


完整對話(전반 대화)

 

對話一(대화 1)

A: 我想訂去西安的往返票。

B: 您想訂哪天的?

A:14號的。

 

對話二(대화 2)

A: 有打折的票嗎?

B: 有。可以打八折。

 

 對話三(대화 3)

A: 行李托運嗎?

 B: 不用托運。

 

對話四(대화 4)

A: 我想要一個靠窗的座位。

B: 可以。

 

對話五(대화5)

A: 我找不到行李了。

B: 您不要著急。我來幫您。


R: 我們先復習到這裡。接下來的是“今日關鍵”!

그럼 여기까지 복습하도록 하겠습니다. 계속하여 “오늘의 키포인트”입니다.

今日關鍵:

오늘의 키포인트

 

我們去旅行吧。

週末有什麼計劃?

咱們什麼時候出發?

下一個景點還有多遠?

這兒的風景太美了。.

R: 天氣越來越暖和了,我想去郊遊,但我需要個旅伴,怎麼用中文説 “let's go for a trip somewhere?” 。

날씨가 점점 따뜻해집니다. 저는 교외로 가려고 하는데요, 여행 파트너가 필요합니다. 중문으로 “우리 함께 여행을 갑시다”를 어떻게 말합니까?

Y: 你可以説:我們去旅行吧。(慢速)당신은 이렇게 말할수 있습니다. 我們去旅行吧。

R: 我們去旅行吧。我們去旅行吧。

Y: “我們”, “we”。

“我們”은 “우리”라는 뜻입니다.

R: 我們。

“我們”,.

Y: “去”, “to go to”。

“去”는 “간다”라는 뜻입니다.

R: 去。

“去”.

Y: “旅行”, “to travel”。

“旅行”은 “여행”입니다.

R: 旅行。

“旅行”

Y: “吧”,引出建議的語氣助詞。

“吧”는 제의를 끌어내는 어감 조사입니다.

R: 吧。

“吧”.

Y: 我們去旅行吧。

我們去旅行吧。

R: “我們去旅行吧”,“Let's go for a trip somewhere”。

我們去旅行吧。” “우리 함께 여행을 갑시다.”
 

對話一(대화1)

A: 最近天氣真好。

   요즘 날씨가 참 좋습니다.

B: 天氣預報説明天晴天。

  일기예보에 따르면 내일 날씨가 맑다고 합니다.

A: 我們去旅行吧。

   우리 함께 여행을 갑시다.

B: 好啊。

  좋아요.


Y: 我想這句話對你也會有用的:週末有什麼計劃?

저는 이 구절의 말이 당신에게도 유용하다고 생각합니다. 週末有什麼計劃?

R: “週末有什麼計劃?”,這句話是什麼意思?

週末有什麼計劃? 이 말뜻은 무엇입니까?

Y: 它的意思是“週末有空嗎?”。 “週末”, “weekend”。

이 말의 뜻은요, “주말에 여가가 있습니까?”라는 것입니다. “週末”은 “주말”이라는 뜻입니다.

R: 週末。

“週末”.

Y: “有”, “to have”。

“有”, “있습니다.”

R: 有。

“有”.

Y: “什麼”, “what” 。

“什麼”는 “어떤”라는 뜻입니다.

R: 什麼。

“什麼”.

Y: “計劃”,“plan”。

“計劃”는 “계획”입니다.

R: 計劃。

“計劃”.

Y: “週末有什麼計劃?”“Do you have any plans for the weekend?”

“週末有什麼計劃?” “주말에 어떤 계획이 있습니까?”

R: 週末有什麼計劃?

“週末有什麼計劃?”
 

對話二(대화2)

A: 週末有什麼計劃?

   주말에 어떤 계획이 있습니까?

B: 我們想開車去長城玩玩。

   저는 차를 몰고 장성에 가서 놀려고 합니다.

 

Y: 回答“週末有什麼計劃?” ,你可以地説“我們打算開車去長城”。

“週末有什麼計劃?”에 대답할때 당신은“我們打算開車去長城”라고 말할수 있습니다.

R: 明白了。“長城”是“the Great wall”的意思對吧。

알겠습니다. “長城”은 “장성”이란 뜻이죠?

Y: 沒錯。“開車”,“to drive a car”。讓我們一起再聽一遍:

그렇습니다. “開車”는 “차를 몰다”는 뜻입니다. 우리 함께 다시 한번 들어보도록 합시다.
 

對話二(대화2)

A: 週末有什麼計劃?

  주말에 어떤 계획이 있습니까?

B: 我們想開車去長城玩玩。

우리는 차를 몰고 장성에 가서 놀려고 합니다.

R: 我想問問我的中國朋友“What time shall we set out?”

저는 저의 중국 친구에게 “우린 언제 떠나는가”고 물으려고 합니다.

Y: 那你可以説:“咱們什麼時候出發?”

그럼 이렇게 말하세요. “咱們什麼時候出發?”

R: 咱們什麼時候出發?

“咱們什麼時候出發?”

Y: “咱們”,是“we”的日常用語。

“咱們”은 “우리”의 일상용어입니다.

R: 咱們。

“咱們”.

Y: “什麼時候”, “when”。

“什麼時候”는 “어느 때”라는 뜻입니다.

R: 什麼時候。

“什麼時候”.

Y: “出發”, “to start off”。

“出發”은 “출발, 떠나다”라는 뜻입니다.

R: 出發。

“出發”.

Y: 咱們什麼時候出發?

咱們什麼時候出發?

R: “咱們什麼時候出發?”,“What time shall we set out?”

咱們什麼時候出發? “우린 언제 떠납니까?”                            
 

對話三(대화3)

A: 咱們什麼時候出發?

   우린 언제 떠납니까?

B: 星期六早上6點在大門口見面。

  토요일 아침 6시 대문어구에서 만납시다.


R: 假設現在我們已經參觀了一個景點,我在想下一個景點離我們還有多遠。這個用中文怎麼説呢?

만일 지금 우리가 이미 명소를 하나 참관했다고 합시다. 다음의 명소가 우리 이곳에서 아직도 떨어져 있는지 알고 싶습니다. 이걸 중국말로 어떻게 말합니까?

Y: 下一個景點還有多遠?

下一個景點還有多遠?

R: 下一個景點還有多遠?

下一個景點還有多遠?

Y: “下一個”,“next one”。

“下一個”는 “다음”이라는 뜻입니다.

R: 下一個。

“下一個”

Y: “景點”, “scenic spot”。

“景點”은 “명소”라는 뜻입니다.

R: 景點。.

“景點”

Y: “還有”, “still”。

“還有”는 “아직도”라는 뜻입니다.

R:  還有。

“還有”.

Y: “多遠”, “how far”。

“多遠”은 “얼마나 먼가”라는 뜻입니다.

R: 多遠。

“多遠”.

Y: “下一個景點還有多遠?”“How far is the next scenic spot?”

“下一個景點還有多遠?” “다음의 명소는 아직도 얼마 멉니까?”

R: 下一個景點還有多遠?

“下一個景點還有多遠?”



對話四(대화4)

A:下一個景點還有多遠?

  다음 명소는 아직도 얼마나 멉니까?

B:我也不太清楚.大概還有10公里。

저도 잘 모르겠습니다만, 대개 아직도 10킬로미터 되는 것 같습니다.


R: 我們終於到了旅遊景點,這的風景可真美!

 우리는 마침내 관광명소에 도착했습니다. 이곳의 경치는 참 아름답습니다!

Y: “The scenery here is so beautiful.”用中文説是:這兒的風景太美了。

“이곳의 경치는 참 아름답습니다.”를 중국어로 이렇게 말합니다. 這兒的風景太美了。

R: 這兒的風景太美了。

這兒的風景太美了。

Y: “這兒”,“here”。

“這兒”은 “이곳”이라는 뜻입니다.

R: 這兒。

“這兒”

Y: “的”,沒有特別的意思。

“的”는 속격토 “의”라는 뜻입니다.

R: 的。

“的”

Y: “風景”, “view”。

“風景”은 “경치”라는 뜻입니다.

R: 風景。

“風景”.

Y: “太美了”, “so beautiful!”

“太美了”는 “참 아름답습니다”라는 뜻입니다.

R: 太美了。

“太美了”

Y: 這兒的風景太美了。

這兒的風景太美了. 

R: “這兒的風景太美了”,“The scenery here is so beautiful.”。

   這兒的風景太美了. “이곳의 경치는 참 아름답습니다.”

 

對話五(대화5)

A: 這兒的風景太美了。

   이곳의 경치는 참 아름답습니다.

B: 太漂亮了。

참 아름답습니다.

Y: 好,我們一起聽一下今天的完整對話:

좋아요, 그럼 우리 함께 오늘의 전반 대화를 들어보도록 합시다.


完整對話:

전반 대화:
 

對話一(대화1)

A: 最近天氣真好。

B: 天氣預報説明天晴天。

A: 我們去旅行吧。

B: 好啊。

 

對話二(대화2)

A: 週末有什麼計劃?

B: 我們想開車去長城玩玩。

 

對話三(대화3)

A: 咱們什麼時候出發?

B: 星期六早上6點在大門口見面。

 

對話四(대화4)

A: 下一個景點還有多遠?

B: 我也不太清楚.大概還有10公里。

 

對話五(대화5)

A: 這兒的風景太美了。

B: 太漂亮了

 

R: 剛才我們播放了這次課的完整對話。希望大家都聽懂了。現在我們一起來學習一下今天的“中國文化點滴”。

  방금 오늘 배운 전반 대화내용을 보내드렸습니다.  모두들 알아들었으면 하는 바램입니다. 그럼 계속해  오늘의 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.

 

中國文化點滴:

중국문화의 이모저모


從2008年起,中國國家法定假日從以前的10天增加到11天。其中元旦、“五一”勞動節、清明節、端午節、中秋節各放假1天。春節和國慶節各放假3天。 再加上雙休日,這樣春節和國慶節這兩大節日實際放假時間為7天。

趁假期外出旅遊度假已漸成時尚。無論是全家出行,還是朋友結伴而行,有許多人選擇了自駕車的出行方式。沒有私家車的人想自駕遊的話,可以租一輛車。

2008년부터 중국 국가법정 휴일은 이전의 10일로부터 11일로 늘어났습니다. 이중 신정, “5.1 국제노동절”, “청명절”, 단오절, 추석절에 각기 하루씩 휴가를 줍니다. 구정과 국경절에는 각기 3일씩 휴가를 줍니다. 여기에 연휴까지 합치면 음력설과 국경절 이 두 큰 명절의 실제 휴일은 7일입니다.

휴가기간의 외출여행은 진작 세간의 흐름으로 되었습니다. 온 가족이 외출하든지 아니면 친구끼기 짝을 무어 여행하든지를 막론하고 많은 사람들은 자가용 외출의 방식을 선택하고 있습니다. 자가용 승용차가 없는 사람들도 차를 몰고 여행을 하려 한다면 렌트카를 사용할수 있습니다.

 

現在,對一些大的規範的租車公司,無論是從網上預訂租車,還是直接向租賃公司租車,租賃手續都很簡便,只要遊客有身份證、駕駛證、抵瓊機票,交上押金和租金,就可以把車開走。一些公司還能提前將車開到機場,只要預先訂好,遊客下飛機後就可辦手續,開始他的自駕車之旅。

지금 일부 규범화된 대형 렌트카회사는 온라인에서 렌트카를 예약하든지 아니면 직접 회사에 예약하든지 막론하고 임대수속이 아주 간편합니다. 여행객이 주민등록증과 기사증, 현지도착 항공권을 소지하고 보증금과 임대료를 지불하기만 한다면 렌트카를 사용할수 있습니다. 일부 회사는 또한 앞당겨 차를 공항에 대기시키기도 합니다. 사전에 예약한다면 여행객은 비행기에서 내린후 곧바로 수속을 밟고 그의 자가용 승용차의 여행을 시작할수 있습니다.

 

Y: 好。今天我們的課就到此為止。下課之前給大家留一個小測驗:“the scenery here is so beautiful.”用漢語怎麼説?

네, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “이곳의 경치는 참 아름답습니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

공유하기:
기타 플랫폼
CMG와 함께