²Ä¤T¤Q¤C½Ò ¯²¤½´J
Y¡G¶Ù¡A¤j®a¦n¡CÅwªï¨Ó¨ì¡m¨C¤éº~»y¡n¡I§Ú¬O¥D«ù¤H¨ÈÔСC
안녕하세요? <매일 중국어> 담당 이명란입니다.
R¡G¤j®a¦n¡I§Ú¬O¹p»X¼w¡C
안녕하십니까? 김정민입니다.
Y: ²{¦bÅý§Ṳ́@°_¨Ó´_²ß¤@¤U¤W¸`½Ò¾Ç¹Lªº¤º®e¡C“§Ú·Q¯²©Ð¡C”
그럼 우리 함께 지난 과목의 내용을 복습하도록 하겠습니다. “§Ú·Q¯²©Ð¡C”
R: §Ú·Q¯²©Ð¡C
§Ú·Q¯²©Ð.
Y: “¯²©Ð” ¡A“to rent an apartment.”
“¯²©Ð”, “세방 임대”
R: ¯²©Ð¡C
¯²©Ð.
Y: “±z·Q§ä¤°»ò¼Ëªº©Ð¤l? ” “What kind of apartment do you have in mind?”
“±z·Q§ä¤°»ò¼Ëªº©Ð¤l? ” 어떤 세방을 찾으려고 합니까?
R: ±z·Q§ä¤°»ò¼Ëªº©Ð¤l?
±z·Q§ä¤°»ò¼Ëªº©Ð¤l?
Y: “¤°»ò¼Ëªº¡A” “what kind of”¡C
“¤°»ò¼Ëªº¡A” “어떤”
R: ¤°»ò¼Ëªº¡C
¤°»ò¼Ëªº¡C
Y: “©Ð¤l”¡A“house”¡C
“©Ð¤l”¡A”세방”
R: ©Ð¤l¡C
Y: “What's your budget?” “±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²¡H”
“±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²¡H” 얼마짜리를 임대하려고 합니까?
R: ±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²¡H
±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²¡H
Y: “ªá¦h¤Ö¿ú”¡A“spend how much money”¡C
“ªá¦h¤Ö¿ú”¡A”얼마짜리”
R: ªá¦h¤Ö¿ú¡C
ªá¦h¤Ö¿ú¡C
Y: “¯²”¡A “to rent”¡C
“¯²”¡A”임대”
R: ¯²¡C
¯²¡C
Y: “±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²¡H”“What's your budget?”
“±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²¡H” “얼마짜리를 임대하려고 합니까?”
R: ±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²¡H
±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²
Y:“¤°»ò®ÉÔ¯à·h¶i¨Ó¡H”“When can I move in?”
“¤°»ò®ÉÔ¯à·h¶i¨Ó¡H” “언제쯤 이사해 올수 있을까요?”
R: ¤°»ò®ÉÔ¯à·h¶i¨Ó¡H
¤°»ò®ÉÔ¯à·h¶i¨Ó¡H
Y: “¤°»ò®ÉÔ”¡A“what time”¡C
“¤°»ò®ÉÔ”¡A”언제쯤”
R: ¤°»ò®ÉÔ¡C
¤°»ò®ÉÔ¡C
Y: “·h¶i¨Ó”¡A“to move in”¡C
“·h¶i¨Ó” “이사해 오다”
R: ·h¶i¨Ó¡C
·h¶i¨Ó¡C
Y: “©Ð¯²«ç»ò¥I? ”“How often do I pay the rent?”
“©Ð¯²«ç»ò¥I? ” “세방임대료는 어떻게 지불합니까?”
R: ©Ð¯²«ç»ò¥I?
©Ð¯²«ç»ò¥I?
Y: “©Ð¯²”¡A“rent”¡C
“©Ð¯²”¡A “세방임대료”
R: ©Ð¯²¡C
©Ð¯²¡C
Y: “«ç»ò¥I¡H” “how to pay for it¡H”
“«ç»ò¥I¡H” “어떻게 지불합니까?”
R: «ç»ò¥I¡H
«ç»ò¥I¡H
Y: ©Ð¯²«ç»ò¥I?
©Ð¯²«ç»ò¥I?
R: “©Ð¯²«ç»ò¥I? ” “How often do I pay the rent?”
“©Ð¯²«ç»ò¥I? ” “세방임대료는 어떻게 지불합니까?”
Y: ²{¦b§Ų́ÓÅ¥¤@¹M¤W¦¸ªº§¹¾ã¹ï¸Ü¡G
그럼 지난 번의 전반 대화를 들어보겠습니다.
§¹¾ã¹ï¸Ü¡G
¹ï¸Ü¤@¡G
A: §Ú·Q¯²©Ð¡C
B: ±z·Q§ä¤°»ò¼Ëªº©Ð¤l¡H
A: ±a³Ã¨ãªº¨â©~¡C©Ð¤l¤£n¤Ó¡C
¹ï¸Ü¤G¡G
B: ±z·Qªá¦h¤Ö¿ú¯²¡H
A: ¤ë¯²3000¤¸¥H¤º§a¡C
B: ±z¬Ý³o©Ð«ç»ò¼Ë¡H
A: ¤£¿ù¡C
¹ï¸Ü¤T¡G
A: ¤°»ò®ÉÔ¯à·h¶i¨Ó¡H
B: ¤UӤ멳¡C
A: ©Ð¯²«ç»ò¥I?
B: ¤@¦¸¥I¤TӤ몺¡C
R: §ÚÌ¥ý´_²ß¨ì³o¸Ì¡C±µ¤U¨Óªº¬O“¤µ¤éÃöÁ䔡I
녜, 그럼 지난 시간에 배운 내용은 여기까지 복습하고 계속하여 “오늘의 키포인트”입니다.
¤µ¤éÃöÁä¡G
오늘의 키포인트:
¯à¤Wºô¶Ü¡H인터텟에 접속할수 있습니까?
¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H물과 전기 요금, 가스 요금은 어떻게 지불합니까?
©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H아빠트임대료는 얼마입니까?
§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H 우린 언제 계약을 맺습니까?
§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C 당신에게 영수증을 끊어드리겠습니다.
Y: ¹p»X¼w¡A³o¦¸§Ṳ́£¦ýnÀ°§U§A§ä¨ì©Ð¤l¡AÁÙnÀ°§A³v¨B¦a´£°ª¥Í¬¡º~»yªº¯à¤O¡C
정민씨, 이번에 우리는 당신을 도와 아빠트를 찾을뿐만 아니라 또 일상 중국어의 능력을 높여 드리려 합니다.
R: ¨º´N·Ç³Æ¦n¡A§ÚÌn¥¿¦¡¶}©l§ä©Ð¤l¤F¡C§Ú·Q°Ý³oÓ°ÝÃD¡G“ Does it have internet access?” ¤¤¤å«ç»ò»¡¡H
녜, 그럼 우리 정식으로 아빠트를 찾습니다. 저는 이런 문제를 묻고 싶습니다. “인터넷에 접속할수 있습니까” 이 물음을 중국어로 어떻게 말합니까?
Y: ¹ï³oÓ«Ü«n¡A§A¥i¥H°Ý¡G“¯à¤Wºô¶Ü¡H”
이건 아주 중요한데요, 이렇게 물을수 있습니다. “¯à¤Wºô¶Ü¡H”
R: ¯à¤Wºô¶Ü¡H
“¯à¤Wºô¶Ü¡H”
Y: “¯à”¡A“be able to do sth”¡C
“¯à”¡A “~할수 있다”
R: ¯à¡C
“¯à”.
Y: “¤Wºô”¡A“to get online”¡C
“¤Wºô”¡A “인터넷에 접속하다”
R: ¤Wºô¡C
“¤Wºô”.
Y: “¶Ü”¬OºÃ°Ý§Uµü¡A©ñ¦b¥y¤lªº¥½§À¡Aªí¹FºÃ°Ý¡A¦p¡G§A¦n¶Ü¡H“How are you?¥L¤F¸Ñ¤¤°ê¶Ü¡H“Does he know something about China?”
“¶Ü”는 물음을 나타내는 의문조사인데, 구절의 마지막에서 의문을 나타냅니다. 일례로 “§A¦n¶Ü” “괜찮아요?”, 혹은 “¥L¤F¸Ñ¤¤°ê¶Ü¡H”, “저분은 중국을 알아요?” 등입니다.
R: “§A¦n¶Ü¡H”“¥L¤F¸Ñ¤¤°ê¶Ü¡H”
“§A¦n¶Ü¡H”“¥L¤F¸Ñ¤¤°ê¶Ü¡H
Y: ¯à¤Wºô¶Ü¡H
¯à¤Wºô¶Ü
R: “¯à¤Wºô¶Ü¡H” “Does it have internet access? ”
“¯à¤Wºô¶Ü¡H”, “인터넷에 접속할수 있습니까?”
¹ï¸Ü¤@
대화1
A: ¯à¤Wºô¶Ü?
B: ¥i¥H¤Wºô¡C
Y: “¤Wºô”¡A“to get online”¡C
“¤Wºô”¡A”인터넷에 접속을 하다.”
R: ¤Wºô¡C
“¤Wºô”¡A
Y: ¯à¤Wºô¶Ü¡H
¯à¤Wºô¶Ü¡H
R: “¯à¤Wºô¶Ü¡H”“Does it have internet access? ”
“¯à¤Wºô¶Ü”, “인터넷에 접속할수 있습니까?”
¹ï¸Ü¤G¡G
대화2:
A: ¯à¤Wºô¶Ü?
B: ¥i¥H¤Wºô¡C
R: ¥Î¤¤¤å«ç»ò»¡¡G“How do I pay the water, electricity and gas bills?”
중국어로 “물과 전기 요금, 가스 요금은 어떻게 지불합니까”라는 말을 어떻게 합니까?
Y: ¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
R: ¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
Y: “¤ô¹q¶O”¡A“water and electricity bills”¡C
“¤ô¹q¶O”¡A”물과 전기 요금”
R: ¤ô¹q¶O¡C
“¤ô¹q¶O”¡A
Y: “©M”¡A“and”¡C
“©M”¡A”~와”, “~과”
R: ©M¡C
“©M”¡A
Y: “·Ñ®ð¶O”¡A“gas bill”¡C
“·Ñ®ð¶O”, “가스요금”
R: ·Ñ®ð¶O¡C
“·Ñ®ð¶O”
Y: “«ç»ò”¡A“how”¡C
“«ç»ò”¡A”어떻게”
R: «ç»ò¡C
“«ç»ò”¡A
Y: “¥æ”¡A“to pay”¡C
“¥æ”¡A”지불”
R: ¥æ¡C
“¥æ”¡A
Y: ¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
R: “¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H” “How do I pay the water, electricity and gas bills?”
“¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H” “물과 전기 요금, 가스 요금은 어떻게 지불합니까?
¹ï¸Ü¤G¡G
대화2:
A: ¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ?
B: ¥h»È¦æ¥æ´N¥i¥H¡H
Y: ¦nªº¡A²{¦b§A·Q¤£·Qª¾¹D«ç»ò»¡¦h¤Ö¿ú¡H
녜, 그럼 요금이 얼마인가를 어떻게 말하는지 알고싶지 않으세요?
R: §Ú·Q§Úª¾¹D³oÓ«ç»ò»¡¡C¦ý¹ï¤½´Jªº»¡ªk¥i¯à¤£¦P¡C§A«ç»ò»¡¡G“how much is it for one month?”
녜, 그걸 어떻게 말하는지 알고 싶습니다. 그런데 아파트를 말할때는 조금 다른 것 같습니다. “아빠트임대료가 얼마입니까”라는 말을 중국어로 어떻게 합니까?
Y: §A¥i¥H»¡¡G“©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H”
이렇게 말할수 있습니다. “©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H”
R: ©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H
아빠트임대료가 얼마입니까?
Y: “©Ð¯²”¡A“rent”¡C
“©Ð¯²”¡A”아빠트임대료”
R: ©Ð¯²¡C
“©Ð¯²”¡A
Y: “¦h¤Ö¿ú¡H” “how much¡H”
“¦h¤Ö¿ú¡H”, “얼마입니까?”
R: ¦h¤Ö¿ú¡H
“¦h¤Ö¿ú¡H”
Y: §A¥i¥H»¡¡G“©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H”
이렇게 말할수 있습니다. “©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H”
R: “©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H” “How much is the rent?”
“©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H” “아빠트 임대료가 얼마입니까?”
¹ï¸Ü¤T¡G
대화3:
A: ©Ð¯²¦h¤Ö¿ú?
B: ¤ë¯²2800¤¸¡H
R: “When shall we sign the contract?”ªº¤¤¤å«ç»ò»¡¡H
“우리는 언제 계약을 맺습니까?”를 중국어로 어떻게 말합니까?
Y: §ÚÌ»¡¡G“§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H”
이렇게 말합니다. “§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H”
R: §Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H
“§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H”
Y: “§ÚÌ”¡A“we”¡C
“§ÚÌ”¡A”우리”
R: §ÚÌ¡C
“§ÚÌ”.
Y: “¤°»ò®ÉÔ”¡A“when”¡C
“¤°»ò®ÉÔ”¡A”언제”, “어느 때”
R: ¤°»ò®ÉÔ¡H
“¤°»ò®ÉÔ”¡A
Y: “ñ¦X¦P”¡A“to sign an agreement”¡C
“ñ¦X¦P”¡A”계약을 맺다.”
R: ñ¦X¦P¡C
“ñ¦X¦P”¡A
Y: §Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H
§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H
R: “§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H” “When shall we sign the contract?”
“§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H” “우리는 언제 계약을 맺습니까?”
¹ï¸Ü¥|¡G
대화4:
A: §Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H
B: ¨S°ÝÃDªº¸Ü¡A²{¦b´N¥i¥H¡H
Y: ´N¹³§ÚÌè¤~Á¿¹Lªº¡A§A±o¤@¦¸¥I¤TӤ몺©Ð¯²¡C³q±`©Ð¥D·|µ¹§A¤@Ó¦¬¾ÚµM«á¥LÌ·|»¡¡G“§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C”
방금 말씀을 드렸습니다만, 당신은 1회에 3개월의 아빠트임대료를 지불해야 합니다. 일반적으로 아빠트 주인은 당신에게 영수증을 끊어드리고 이어 이렇게 말합니다. “§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C”
R: §Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C
§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C
Y: “§Ú”¡A“I” ¡C
“§Ú”¡A “나”
R: §Ú¡C
“§Ú”
Y: “µ¹§A”¡A“give you”¡C
“µ¹§A”¡A “드리겠습니다.”
R: µ¹§A¡C
“µ¹§A”¡A
Y: “¦¬¾Ú”¡A“receipt”¡C
“¦¬¾Ú”¡A “영수증”
R: ¦¬¾Ú¡C
“¦¬¾Ú”
Y: “¶}¦¬¾Ú”¡A“to give you a receipt”¡C
“¶}¦¬¾Ú”¡A “영수증을 끊다”
R: ¶}¦¬¾Ú¡C
“¶}¦¬¾Ú”
Y: §Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C
§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C
R: “§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C” “I will give you a receipt.”
§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C “당신에게 영수증을 끊어드리겠습니다.”
¹ï¸Ü¤¡G
A: ³o¬O¤TӤ몺©Ð¯²¡C
B: ¦nªº¡C§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡H
Y: ¦nªº¡AÅý§Úֳ̧t¦a´_²ß¤@¹Mè¤~Á¿¹Lªº¥y¤l¡C“¯à¤Wºô¶Ü¡H”
녜, 그럼 방금 배운 구절들을 한번 복습하겠습니다. “¯à¤Wºô¶Ü¡H”
R: ¯à¤Wºô¶Ü¡H
¯à¤Wºô¶Ü¡H”
Y: “¤Wºô”¡A“to get online.”
“¤Wºô”¡A “인터넷에 접속하다”
R: ¤Wºô¡C
“¤Wºô”¡A
Y: ¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
R: ¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ¡H
Y: “¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O”¡A“water, electricity and gas bills.”
“¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O”¡A “물과 전기 요금, 가스 요금”
R: ¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O¡C
“¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O”
Y: ©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H
©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H
R: “©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H” “How much is the rent?”
“©Ð¯²¦h¤Ö¿ú¡H” “아빠트임대료는 얼마입니까””
Y: “©Ð¯²”¡A“rent”¡C
“©Ð¯²”¡A “방세, 아빠트임대료”
R: ©Ð¯²¡C
“©Ð¯²”¡A
Y: §Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H
§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H
R: “§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H” “When shall we sign the contract? ”
“§Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H” “우린 언제 계약을 맺습니까?”
Y: “ñ¦X¦P”¡A“to sign an agreement. ”
“ñ¦X¦P”¡A “계약을 맺다.”
R: ñ¦X¦P¡C
“ñ¦X¦P”¡A
Y: §Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C
§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C
R: “§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C” “I will give you a receipt.”
“§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡C” “당신에게 영수증을 끊어드리겠습니다.”
Y: “¶}Ó¦¬¾Ú”¡A“to give you a receipt.”
“¶}Ó¦¬¾Ú”¡A “영수증을 끊다.”
R: ¶}Ó¦¬¾Ú¡C
“¶}Ó¦¬¾Ú”¡A
Y: ²{¦b§Ų́ÓÅ¥¤@¤U¤µ¤Ñªº§¹¾ã¹ï¸Ü¡G
그럼 아래에 오늘 배운 과목의 전반 대화를 들어보시겠습니다.
§¹¾ã¹ï¸Ü¡G
¹ï¸Ü¤@
A: ¯à¤Wºô¶Ü?
B: ¥i¥H¤Wºô¡C
¹ï¸Ü¤G¡G
A: ¤ô¹q¶O©M·Ñ®ð¶O«ç»ò¥æ?
B: ¥h»È¦æ¥æ´N¥i¥H¡H
¹ï¸Ü¤T¡G
A: ©Ð¯²¦h¤Ö¿ú?
B: ¤ë¯²2800¤¸¡H
¹ï¸Ü¥|¡G
A: §Ṳ́°»ò®ÉÔñ¦X¦P¡H
B: ¨S°ÝÃDªº¸Ü¡A²{¦b´N¥i¥H¡H
¹ï¸Ü¤¡G
A: ³o¬O¤TӤ몺©Ð¯²¡C
B: ¦nªº¡C§Úµ¹§A¶}Ó¦¬¾Ú¡H
R: è¤~§Ú̼½©ñ¤F³o¦¸½Òªº§¹¾ã¹ï¸Ü¡C§Æ±æ¤j®a³£Å¥À´¤F¡C²{¦b§Ṳ́@°_¨Ó¾Ç²ß¤@¤U¤µ¤Ñªº“¤¤°ê¤å¤ÆÂIºw”¡C
방금 오늘 배운 전반 대화를 들어보았습니다. 모두들 잘 이해하셨길 바랍니다. 그럼 오늘의 “중국문화 이모저모”를 알아보겠습니다.
¤¤°ê¤å¤ÆÂIºw¡G
중국문화의 이모저모:
¦b¤¤°ê¡A1980¦~¥H«e¡A“¶R©Ð”¡B“©Ð¦a²£”¤§Ãþªºµü·J¹ï©ó´¶³q¦Ê©m¨Ó»¡¬O¤ñ¸û¯¥Íªºµü·J¡C¦]¬°¨º®É¹ê¦æªº¬O¦í©Ð³æ¦ì°tµ¹¨î¡A¤H¤H³£¦í¦b“³æ¦ì”¤Àªº©Ð¤lùØ¡A¥u»Ý¶H¼x©Ê¦aú¯Ç¼ÆÃB«Ü¤Öªº¯²ª÷¡C·íµM¡A©~¦íªÌ¤]¤£¾Ö¦³©Ð«Îªº²£Åv¡C±q¤W¥@¬ö90¦~¥N¶}©l¡A¤¤°ê°±¤îºÖ§Q¤À©Ð¡A¶}©l±À¦æ¦í¦v°Ó«~¤Æ¡C¤µ¤Ñ¡A“¶R©Ð”¤w¸g¦¨¤F¦Ñ¦Ê©m³ÌÃö¤ßªº¸ÜÃD¤§¤@¡C
¦b²³¦hªºÁÊ©ÐªÌ·í¤¤¡A¦~»´¤H¶R©Ð«D±`´¶¹M¡A¤×¨ä¬O·Ç³Æµ²±Bªº¤H¡AÁʶR·s©Ð´X¥G¦¨¤F¥²n±ø¥ó¡C·íµM¡A¹ï¸gÀÙª¬ªp¤@¯ëªº®a®x¨Ó»¡¡A³o¼Ë°µªº¥N»ù¡A¬OÂù¤è®aªø¶É¨ä©Ò¦³¡A¥H¤Î·s±B¤Ò°üI¤W¨I«ªº¶Å°È¡C¦ý§Y«K¦p¦¹¡A¤j¦h¼Æ¤HÁÙ¬O¹çÄ@¶R©Ð¡A¤£Ä@¯²©Ð¡A¦]¬°¦b¥L̬ݨӡA±qªø»·ªºÆ[ÂI¬Ý¡A¶R¤è¤ñ¯²©Ð¦Eºâ¡C
중국에서 1980년 전 “집을 사다”, “부동산” 같은 어휘는 서민들에게 아주 낯설었습니다. 그건 그때 실행한 게 바로 주택의 회사배급제였기 때문입니다. 사람마다 모두 “회사”에서 배분한 주택에 살았고 다만 상징적으로 금액이 아주 적은 임대료를 지불했을 따름입니다. 물론 거주자도 주택 소유권을 갖고 있지 못했습니다. 지난세기 90년대부터 중국은 복지 주택의 배분을 중지하고 주택의 상품화를 실행했습니다. 오늘날 “집을 사는 것”는 서민들이 제일 관심하는 화제로 떠올랐습니다. 주택 구매자중에는 젊은이들이 아주 많습니다. 특히 결혼을 준비하는 사람들은 새 주택을 사는 게 거의 필수조건으로 되고 있습니다. 물론 경제상황이 일반적인 가정에서 이런 경우는 쌍방 부모들이 모든걸 털어내고 또 신혼부부가 막심한 채무를 지는 걸 대가로 삼고 있습니다. 그래도 많은 사람들은 주택을 사려 하며 방을 임대하려 하지 않습니다. 그건 그들이 보건대 장기적으로 감안할 경우 사는 게 그래도 임대하는 것보다 낫기 때문입니다.
Y: ¦n¡C¤µ¤Ñ§Ú̪º½Ò´N¨ì¦¹¬°¤î¡C¤U½Ò¤§«eµ¹¤j®a¯d¤@Ó¤p´úÅç¡G“how much is the rent?”¥Îº~»y«ç»ò»¡¡H
그럼 오늘 프로그램을 마치기 전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “아빠트임대료가 얼마입니까?”를 중국어로 어떻게 말합니까?
-끝-









댓글달기()