²Ä¥|¤Q½Ò ´«¿ú
Y¡G¶Ù¡A¤j®a¦n¡CÅwªï¨Ó¨ì¡m¨C¤éº~»y¡n¡I§Ú¬O¥D«ù¤H¨ÈÔСC
안녕하세요? <매일중국어> 담당 이명란입니다 .
R¡G¤j®a¦n¡I§Ú¬O¹p»X¼w¡C
안녕하십니까? 김정민입니다.
Y: ²{¦b¥ýÅý§Ú̦^ÅU¤@¤U¤W¸`½Ò¾Ç¹Lªº¤º®e¡AµM«á¡A§ÚÌÄ~Äò¾Ç²ß»P»È¦æ¦s¨ú¿ú¤è±¦³Ãöªº¹ê¥Îªí¹F¥y«¬¡C“½Ð±z¥ý®³¸¹¡A¦A¥h¨ºÃäµ¥Ô¡C” “Please take a number and wait over there.”
오늘은 먼저 지난 시간의 내용을 복습한 후 계속 은행에서 돈을 저금하고 찾을 때 사용되는 구절을 배우겠습니다. “½Ð±z¥ý®³¸¹¡A¦A¥h¨ºÃäµ¥Ô¡C” “번호를 받으신후 저쪽에서 기다려 주십시오.”
R: ½Ð±z¥ý®³¸¹¡A¦A¥h¨ºÃäµ¥Ô¡C
½Ð±z¥ý®³¸¹¡A¦A¥h¨ºÃäµ¥Ô¡C
Y: “®³¸¹”¡A“to take a number”¡C
“®³¸¹”¡A“ 번호를 받다. 번호를 가지다. ”
R: ®³¸¹¡C
®³¸¹¡C
Y: “µ¥Ô”¡A“to wait”¡C
“µ¥Ô”¡A“기다리다.”
R: µ¥Ô¡C
µ¥Ô¡C
Y: ½Ð°Ý¡A»Ýnµ¥¦hªø®É¶¡¡H
½Ð°Ý¡A»Ýnµ¥¦hªø®É¶¡¡H
R: “½Ð°Ý¡A»Ýnµ¥¦hªø®É¶¡¡H” “how long is the wait?”
“½Ð°Ý¡A»Ýnµ¥¦hªø®É¶¡¡H” “ 얼마나 기다려야 됩니까?”
Y: “¦hªø®É¶¡”, “how long”¡C
“¦hªø®É¶¡”, “얼마동안”
R: ¦hªø®É¶¡¡C
¦hªø®É¶¡¡C
Y: “§Ú·Q¨úÂI¿ú¡C”“I'd like to withdraw some money.”
“§Ú·Q¨úÂI¿ú¡C” “돈을 좀 찾으려고 합니다.”
R: §Ú·Q¨úÂI¿ú¡C
§Ú·Q¨úÂI¿ú¡C
Y: “¨úÂI¿ú”¡A“to withdraw some money”¡C
“¨úÂI¿ú”¡A“돈을 좀 찾다.”
R: ¨úÂI¿ú¡C
¨úÂI¿ú¡C
Y: ±z¨ú¦h¤Ö¿ú¡H
±z¨ú¦h¤Ö¿ú¡H
R: “±z¨ú¦h¤Ö¿ú¡H”“How much money would you like to withdraw?”
“±z¨ú¦h¤Ö¿ú¡H” “얼마를 찾으시겠습니까?”
Y: “Please enter your PIN number.”“½Ð±z¿é¤J±K½X¡C”
“비밀번호를 입력해 주세요.”“½Ð±z¿é¤J±K½X¡C”
R: ½Ð±z¿é¤J±K½X¡C
½Ð±z¿é¤J±K½X¡C
Y: “¿é¤J±K½X”¡A“to enter the PIN number”¡C
“¿é¤J±K½X”¡A“비밀번호를 입력하다.”
R: ¿é¤J±K½X¡C
¿é¤J±K½X¡C
Y: ²{¦bÅý§ÚÌÅ¥¤@¹M¤W¦¸½Òªº§¹¾ã¹ï¸Ü¡G
계속해서 지난 시간의 전반 대화를 들어봅시다.
§¹¾ã¹ï¸Ü¡G
전반 대화
¹ï¸Ü¤@¡G
대화1:
A(»È¦æÂ¾û): ½Ð±z¥ý®³¸¹¡A¦A¥h¨ºÃäµ¥Ô¡C
B(«È¤á): ¦nªº¡CÁÂÁ¡C
¹ï¸Ü¤G¡G
대화2:
A: ½Ð°Ý¡A»Ýnµ¥¦hªø®É¶¡¡H
B: ¤j·§¥bÓ¤p®É¡C
¹ï¸Ü¤T¡G
대화3:
A: ±z¦n¡C
B: §A¦n¡C
A: ±z¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
B: §Ú·Q¨úÂI¿ú¡C
¹ï¸Ü¥|¡G
대화4:
A: ±z¨ú¦h¤Ö¿ú¡H
B: ¤@¸U¤¸¡C
¹ï¸Ü¤¡G
대화5:
A: ½Ð±z¿é¤J±K½X¡C
B: ¦nªº¡C
R: §ÚÌ¥ý´_²ß¨ì³o¸Ì¡C±µ¤U¨Óªº¬O“¤µ¤éÃöÁ䔡I
오늘 복습은 여기까지 하고 이번에는 “오늘의 키포인트”입니다.
¤µ¤éÃöÁä¡G
오늘의 키포인트
±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
R: ¨ÈÔСA§Ú«Ü³ßÅw³o¨Ç¦³Ãö»È¦æ¤è±ªº½Òµ{¡A¨Ã¥B·í§Ú©M»È¦æ¤u§@¤Hû»¡¸Ü®É§Ú¯uªº·P¨ì«ÜªY¼¢ª¾¹D¦p¦ó»¡¿ì²z·~°È¡C
명란씨, 은행에 관한 내용이 재밋습니다. 은행직원들과 대화를 하면서 은행에서 어떻게 일을 봐야하는지를 알아가는 것도 기분이 좋습니다.
Y: ¨S¿ù¡Aº¥ý¡A¥LÌ¥i¯à·|³o¼Ë°Ý§A¡G“±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H” ¬O“what can I do for you?”ªº·N«ä¡C
그렇군요. 은행에 가면 직원들이 우선 “±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H” “어떤 업무를 보시겠습니까?”라고 물어보죠.
R: ±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
Y: “±z”¬O¹ï“§A”ªºÂ§»ªºÙ©I¤è¦¡¡A¥Î©óºÙ©I¦~ªø©Î¦a¦ì¤ñ¦Û¤v°ªªº¤H¡C
여기서 “±z”은 “§A”의 존칭으로, 윗분들이나 지위가 높은 분들을 말할때 사용합니다.
R: ±z¡C
±z¡C
Y: “n”¡A“want to”¡C
“n”¡A“필요하다. 원하다.”
R: n¡C
n¡C
Y: “¿ì²z”¡A“handle”¡C
“¿ì²z”¡A“처리하다.”
R: ¿ì²z¡C
¿ì²z¡C
Y: “¤°»ò”¡A“what”¡C
“¤°»ò”¡A“무슨, 어떤”
R: ¤°»ò¡C
¤°»ò¡C
Y: “·~°È”¡A“business”¡C
“·~°È”¡A“업무”
R: ·~°È¡C
·~°È¡C
Y: ±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
R: “±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H” “What can I do for you?”
“±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H” “어떤 업무를 보시겠습니까?”
¹ï¸Ü¤@¡G
대화1:
A: ±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
B: §Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
A: §A·Q´«¦h¤Ö¬ü¤¸¡H
B: 1500¬ü¤¸¡C
R: «ç»ò»¡“I'd like to exchange US dollars.”¡H
“달러를 환전하겠습니다”를 중국어로 어떻게 말합니까¡H
Y: §Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
R: §Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
Y: “§Ú·Q”¡A“I want to”¡C
“§Ú·Q”¡A“나는 생각한다. 나는 ***고 싶다.”
R: §Ú·Q¡C
§Ú·Q¡C
Y: “´«”¡A“to change”¡C
“´«”¡A“바꾸다. 교체하다.”
R: ´«¡C¦nªº¡A“¬ü¤¸”¬O“American dollar.” ¹ï§a¡H
´«¡C네, 그리고“¬ü¤¸”은“달러”를 말하죠¡H
Y: ¨S¿ù¡A¬ü¤¸¡C“§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C”
맞습니다. ¬ü¤¸.“§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C”
R: “§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C” “I'd like to exchange US dollars.”
“§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C” “저는 달러를 환전하겠습니다. ”
¹ï¸Ü¤@¡G
대화1:
A: ±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
B: §Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
A: §A·Q´«¦h¤Ö¬ü¤¸¡H
B: 1500¬ü¤¸¡C
Y: ¹ï¤F¡A»¡¨ì´«¿ú¡A§A¦³¥²n¾Ç·|¤@¨Ç¶×²v¤è±ªºª¾ÃÑ¡C
환전에 관한 내용이 나왔으니까 환율에 관한 지식도 잠깐 살펴볼까요?
R: ¨S¿ù¡A¤¤¤å«ç»ò»¡¡G“what's the exchange rate?”
네, “지금 환율이 얼마입니까?”를 중국어로 어떻게 말합니까?
Y: §ÚÌ»¡¡G“²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H”
그럴 경우에는“²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H” 라고 말합니다.
R: ²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
Y: “²{¦b”¡A“now, at present”¡C
“²{¦b”¡A“지금, 현재”
R: ²{¦b¡C
²{¦b¡C
Y: “¶×²v”¡A“exchange rate”¡C
“¶×²v”¡A“환율”
R: ¶×²v¡C
¶×²v¡C
Y: “¬O”¡A “be”¡C
“¬O”¡A “맞다. 옳다. 등 많은 뜻을 가집니다. 그러나 여기에서는 은, 는의 뜻으로 사용됩니다.”
R: ¬O¡C
¬O¡C
Y: ¤¤¤åªº“¬O”¦r¬O§PÂ_°Êµü¡C¥Î¨Ó»¡©ú¨Æª«µ¥©ó©ÎÄݩ󤰻ò¡C“¬O”¦rªº¥Îªk¬O¡G¦Wµü¡Ï¬O¡Ï¦Wµü¡C¦p¡G“¤H¥Á¹ô¹ï¬ü¤¸¬O 7¡G1¡C” “RMB to the dollar is 7: 1.”
중문의 “¬O”는 형용사인 경우와 동사로 쓰이는 경우가 있습니다. 판단동사로 사용될 경우에는 사물이 무엇과 같다, 혹은 어디에 속한다는 뜻을 나타냅니다. “¬O”는 명사¡Ï¬O¡Ï명사로 쓰입니다. 예를 들어 “¤H¥Á¹ô¹ï¬ü¤¸¬O 7¡G1¡C” “인민폐화 달러의 환율은 7: 1이다.”처럼 쓰입니다.
R: ¤H¥Á¹ô¹ï¬ü¤¸¬O 7¡G1¡C
¤H¥Á¹ô¹ï¬ü¤¸¬O 7¡G1¡C
Y: “§Ú¬O¾Ç¥Í¡C”“I’m a student.”
“§Ú¬O¾Ç¥Í¡C”“저는 학생입니다. ”
R: §Ú¬O¾Ç¥Í¡C
§Ú¬O¾Ç¥Í¡C
Y: ³o¥»®Ñ¬O§Úªº¡CThis book is mine.
³o¥»®Ñ¬O§Úªº¡C이 책은 나의 것이다.
R: ³o¥»®Ñ¬O§Úªº¡C
³o¥»®Ñ¬O§Úªº¡C
Y: “¦h¤Ö”¡A“how much”¡C
“¦h¤Ö”¡A“얼마”
R: ¦h¤Ö¡C
¦h¤Ö¡C
Y: ²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
R: “²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H” “What's the exchange rate?”
“²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H” “지금 환율이 얼마입니까?”
¹ï¸Ü¤G¡G
대화2:
A: ²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö?
B: ¤H¥Á¹ô¹ï¬ü¤¸¬O 7¡G1¡C
Y: “²{¦bªº¶×²v” “exchange rate in nowadays. ”
“²{¦bªº¶×²v” “현재 환율 ”
R: ²{¦bªº¶×²v¡C
²{¦bªº¶×²v¡C
Y: “¬O¦h¤Ö”¡A“how much is it”¡C
“¬O¦h¤Ö”¡A“얼마입니까”
R: ¬O¦h¤Ö¡C
¬O¦h¤Ö¡C
Y: “²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H”“What's the exchange rate?”
“²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H”“지금 환율이 얼마입니까?”
R: ²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
¹ï¸Ü¤G¡G
대화2:
A: ²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö?
B: ¤H¥Á¹ô¹ï¬ü¤¸¬O 7¡G1¡C
R: ¤S¶^¤F¬ü¤¸¡I
달러가 또 떨어졌습니다.
Y: §Úª¾¹D¡A“¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C”
네, 그건 “¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C” 라고 말합니다.
R: ¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
Y: “¬ü¤¸”¡A“American dollar”¡C
“¬ü¤¸”¡A“달러”
R: ¬ü¤¸¡C
¬ü¤¸¡C
Y: “¤S”¡A“again”¡C
“¤S”¡A“또”
R: ¤S¡C
¤S¡C
Y: “¶^¤F”¡A“has dropped”¡C
“¶^¤F”¡A“떨어지다. 평가절하”
R: ¶^¤F¡C
¶^¤F¡C
Y: ¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
R: “¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C” “The US dollar has dropped again.”
“¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C” “달러가 또 떨어졌습니다.”
¹ï¸Ü¤T¡G
대화3
A: ¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
B: ¬O¡Cn¬O¤WÓ¬P´Á´«´N¦n¤F¡C
A: ¨ä¹ê¤]®t¤£¤F¦h¤Ö¡C
Y:¹³¥®É¤@¼Ë¡A§ÚÌ¥ý¨Ó§Ö³t¦^ÅU¤@¤Uè¤~¾Ç¹Lªº¥y¤l¡AµM«á§Ų́ÓÅ¥¤µ¤Ñ½Òªº§¹¾ã¹ï¸Ü¡C“±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H”
평소처럼 금방 배운 구절들을 회억해 본 다음 오늘 과문의 전반 대화를 들어봅시다. “±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H”
R: ±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
Y: “¿ì²z”¡A“handle”¡C
“¿ì²z”¡A“처리하다.”
R: ¿ì²z¡C
¿ì²z¡C
Y: “¤°»ò·~°È¡H” “what kind of business.”
“¤°»ò·~°È¡H” “어떤 업무”
R: ¤°»ò·~°È¡H
¤°»ò·~°È¡H
Y: ±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
R: “±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H” “What can I do for you?”
R: “±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H” “어떤 업무를 처리하시겠습니까?”
Y: “§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C” “I'd like to exchange US dollars.”
Y: “§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C” “달러를 환전하려고 합니다..”
R: §Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
§Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
Y: “´«¬ü¤¸”¡A“to exchange US dollars”¡C
“´«¬ü¤¸”¡A“달러를 환전하다. ”
R: ´«¬ü¤¸¡C
´«¬ü¤¸¡C
Y: ²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H
R: “²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H” “What's the exchange rate?”
“²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö¡H” “지금 환율이 얼마입니까?”
Y: “¶×²v”¡A“exchange rate”¡C
“¶×²v”¡A“환율”
R: ¶×²v¡C
¶×²v¡C
Y: “¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C”“The US dollar has dropped again.”
“¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C” “달러가 또 떨어졌습니다.”
R: ¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
Y: “¤S¶^¤F”¡A“has dropped again”¡C
“¤S¶^¤F”¡A“또 떨어지다. 또 하락하다.”
R: ¤S¶^¤F¡C
¤S¶^¤F¡C
Y: ¦nªº¡AÅý§Ú̦^ÅU¤@¤Uè¤~¾Ç¹Lªº¦³¥Î¥y«¬¡C
네, 지금까지 배운 실용 문구들을 회억해 봅시다.
Y: ²{¦b»{§ÚÌÅ¥¤@¤U¤µ¤Ñ½Òªº§¹¾ã¹ï¸Ü¡G
오늘 과문의 전반 대화를 들어보겠습니다.
¹ï¸Ü¤@¡G
대화1:
A: ±zn¿ì²z¤°»ò·~°È¡H
B: §Ú·Q´«¬ü¤¸¡C
A: §A·Q´«¦h¤Ö¬ü¤¸¡H
B: 1500¬ü¤¸¡C
¹ï¸Ü¤G¡G
대화2:
A: ²{¦bªº¶×²v¬O¦h¤Ö?
B: ¤H¥Á¹ô¹ï¬ü¤¸¬O 7¡G1¡C
¹ï¸Ü¤T¡G
대화3:
A: ¬ü¤¸¤S¶^¤F¡C
B: ¬O¡Cn¬O¤WÓ¬P´Á´«´N¦n¤F¡C
A: ¨ä¹ê¤]®t¤£¤F¦h¤Ö¡C
R: è¤~§Ú̼½©ñ¤F³o¦¸½Òªº§¹¾ã¹ï¸Ü¡C§Æ±æ¤j®a³£Å¥À´¤F¡C²{¦b§Ṳ́@°_¨Ó¾Ç²ß¤@¤U¤µ¤Ñªº“¤¤°ê¤å¤ÆÂIºw”¡C
지금까지 오늘의 전반 대화를 들어봤습니다. 계속해서 “중국문화 이모저모”를 말씀드리겠습니다.
¤¤°ê¤å¤ÆÂIºw¡G ¤¤°ê¤Hªº²z°]¤è¦¡
중국문화의 이모저모: 중국인의 재테크방법
Àx»W¬O¤¤°ê¤H³Ì¶Ç²Îªº²z°]¤è¦¡¡C¤@¬O¦]¬°¤¤°ê¤H¦³¸`»ü«ù®aªº¬ü¼w¡A¤G¬O¦b«Üªø¤@¬q®É¶¡ùØ¡A¬F©²¹ªÀy©~¥ÁÀx»W¡C§ï²¶}©ñ¥H¨Ó¡A¤H̪º²z°]Æ[©Àµo¥Í¤F¤£¤pªºÅܤơA¤×¨ä³Ìªñ´X¦~ÀHµÛªÑ¥«¡B¼Ó¥«ªº¿³²±¡A«Ü¦h¤H¶}©l§â¿ú±q»È¦æ½ã¤á¤W¨ú¥X¨Ó¡A¥h¶RªÑ²¼¡A¶R°òª÷¡A¶R«OÀI¡A©ÎªÌ¶R©Ð¡C³Qµo°]ªº¬ü¹Ú©ÒÅX°Ê¡A¬Æ¦ÜÁÙ¦³¤HÉ¿úª£ªÑ¡B½æ©Ðª£ªÑ¡C¤¤°ê¤]¥X²{¤F³\¦h¾aªÑ²¼¼É´Iªº¯«¸Ü¡A©Î¦]ª£ªÑ¯}²£ªº´d¼@¬G¨Æ¡Cº~»y¤¤¤]¥X²{¤F¤@¨Ç·sªºµü·J¡A¦p“ªÑ¥Á”¡A“°ò¥Á”¡C¤£¹L¡AÁ`ªº¨Ó¬Ý¡AÀx»W¤´µM¬O¥Dnªº²z°]¤è¦¡¡C¨Dð·¡B³WÁ×·ÀI¬O¤j¦h¼Æ¤Hªº¤ß²zºD©Ê«äºû¡C
예금은 중국인의 가장 전통적인 재테크방법입니다. 하나는 중국인들이 검소하게 생활하는 것을 미덕으로 생각하기 때문이고 다른 하나는 오랜 기간동안 중국정부가 주민의 예금을 격려했기 때문입니다. 개혁개방이래 재테크에 대한 중국인들의 생각에 많은 변화가 발생했습니다. 특히 최근 들어서서 증시와 부동산시장이 발전하면서 많은 사람들이 은행계좌의 돈을 꺼내 주식이나 펀드, 보험을 사거나 집을 사고 있습니다. 부자가 될 꿈에 일부 사람들은 돈을 빌려 증시에 투자하거나 집을 팔아 주식을 사기도 합니다. 또한 하루밤새에 갑부가 된 전설과 같은 일들이 있는가 하면 주식투자로 빈털털이가 된 비극적인 일들도 있습니다. 중국어에도 주식투자를 하는 사람을 가리키는 “ªÑ¥Á”, 펀드투자를 하는 사람들을 가리키는 “°ò¥Á”과 같은 새로운 단어들이 나타났습니다. 그러나 전반적으로 볼때 아직까지 예금이 여전히 주요한 재테크방법이 되고 있습니다. 안정을 도모하고 리스크를 피하려는 많은 사람들의 심리관성 사유가 그 주된 원인입니다.
Y: ¦n¡C¤µ¤Ñ§Ú̪º½Ò´N¨ì¦¹¬°¤î¡C¤U½Ò¤§«eµ¹¤j®a¯d¤@Ó¤p´úÅç¡G“I'd like to exchange US dollars.”¥Îº~»y«ç»ò»¡¡H
네, 오늘 프로그램을 마치기전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “저는 달러를 환전하겠습니다.”를 중국어로 어떻게 말합니까¡H
-끝-









댓글달기()