李明蘭
2020-09-11 16:12:22 출처:cri
편집:李明蘭

매일 중국어: 제 57과 신청

第五十七課 報名

Y: 嗨,大家好。歡迎來到《每日漢語》!我是主持人亞婕。

Y: 안녕하세요?  <매일 중국어>담당 이명란입니다.

 

R: 大家好,我是雷蒙德。

R:안녕하세요? 김정민입니다.


Y: 上次課我們講的是網吧,現在我們來快速復習一下重點句型。你看可以嗎?

Y: 지난 시간에는 인터넷 카페와 관련된 내용을 배웠는데요, 중점 구절을 다시한번 돌이켜 보겠습니다.

 

R: 好的。

R: 好的。

 

Y: 第一個句子:哪兒有網吧?Where is an Internet café?

Y: 첫 구절입니다. 哪兒有網吧?”인터넷 카페”가 어디 있나요?


R: 哪兒有網吧?

R: 哪兒有網吧?

 

Y: “哪兒有”的意思是 “where have”。

Y: “哪兒有”는 “어디에 있나요?”라는 뜻입니다.

 

R: 哪兒有。

R: 哪兒有。

 

Y: “網吧”的意思是“Internet café”。

Y: “網吧”는“PC방”이라는 뜻입니다.

 

R: 網吧。

R: 網吧。

 

Y: 你有自己的博客嗎?Do you have your own blog?

Y: 你有自己的博客嗎?개인 블로그 있나요?

 

R: 你有自己的博客嗎?

R: 你有自己的博客嗎?

 

Y: “自己的博客”的意思是 “one’s own blog”。

Y: “自己的博客”이는“개인 블로그”

 

R: 自己的博客。

R: 自己的博客。

 

Y: 你的郵箱地址是什麼?What’s your email address?

Y: 你的郵箱地址是什麼?메일  주소가 무엇인가요?

 

R: 你的郵箱地址是什麼?

R: 你的郵箱地址是什麼?

 

Y: “郵箱地址”的意思是 “e-mail address”。

Y: “郵箱地址”는 “메일 주소”라는 뜻입니다.

 

R: 郵箱地址。

R: 郵箱地址。

 

Y: 你的郵箱地址是什麼? What’s your email address?

Y: 你的郵箱地址是什麼? 메일 주소가 무엇인가요?

 

R: 你的郵箱地址是什麼?

R: 你的郵箱地址是什麼?

 

Y: 如果你忘了密碼,你可以説:我忘記密碼了。

Y: 비밀번호를 잊어버렸을 경우에는 “我忘記密碼了”라고 말하면 됩니다.

 

R: 我忘記密碼了。

R: 我忘記密碼了。

 

Y: “忘記密碼”的意思是“forget the password”。

Y: “忘記密碼”는“비밀번호를 잊다”라는 뜻입니다.

 

R: 忘記密碼。

R: 忘記密碼。

 

Y: 我忘記密碼了。

Y: 我忘記密碼了。

 

R: “我忘記密碼了。”“I forgot my password”。

R: “我忘記密碼了。”“비밀번호를 잊어버렸습니다.”。

 

Y: 讓我們聽聽上次的完整對話。

Y: 네, 그럼 지난 시간의 전반 대화내용을 들어보도록 하겠습니다.

 

上次的完整對話:

지난시간의 전반 대화 내용:

對話一:

대화1:

A: 哪兒有網吧?

A: PC방이 어디 있나요?

 

B: 我們學校東南角就有一個。

B: 우리 학교 동남쪽 코너에 하나 있어요.

 

對話二:

대화2:

A: 你有自己的博客嗎?

A: 개인 블로그 있나요?

 

B: 當然了。我的博客點擊率還挺高的。

B: 그럼요, 인기도 아주 높거든요.

 

對話三:

대화3:

A: 你的郵箱地址是什麼?

A: 메일 주소가 무엇인가요?

 

B: Chinese@crifm.com

B: Chinese@crifm.com

 

對話四:

대화4:

A: 哎呀,我忘記密碼了。

A: 아참, 비밀번호를 잊어버렸습니다.

 

B: 沒關係,再試一次。

B: 괜찮아요, 다시한번 입력해보세요.

 

R: 我們先復習到這裡,接下來請聽“今日關鍵”。

R: 그럼 지난 시간에 배운 내용은 여기까지 복습하고 “오늘의 키 포인트”를 들어보도록 하겠습니다.

 

今日關鍵: (오늘의 키 포인트)

我的漢語不好

저는 중국어를 잘 못해요.

我聽不懂。

알아듣지 못하겠어요.

什麼時候開學?

언제 개학하나요?

一個學期的學費是多少?

한 학기의 수업료가 얼마인가요?

 

R: 亞婕,如果我想知道學校什麼時候開學,你能告訴我用漢語怎麼提問嗎?

R: 명란씨, 개학일이 언제인지를 알고 싶을 때 중국어로 어떻게 물어야 하는지 알려주시겠어요?

 

Y: 好,你可以説:我的漢語不好

Y: 녜, 그럴 경우에는 “我的漢語不好”라고 말하면 됩니다.

 

R: 我的漢語不好。

R: 我的漢語不好。

 

Y: “我的”, “mine”。

Y: “我的”, “나의”。

 

R: 我的。

R: 我的。

 

Y: “漢語”,“Chinese”。

Y: “漢語”,“중국어”。

 

R: 漢語。

R: 漢語。

 

Y: “不”,“not”。

Y: “不”,“아니”。

 

R: 不。

R: 不。

 

Y: “好”,“good”。

Y: “好”,“좋다”。

 

R: 好。

R: 好。

 

Y: 我的漢語不好。My Chinese is not very good。

Y: 我的漢語不好。저는  중국어를 잘 못해요。

 

R: 我的漢語不好。

R: 我的漢語不好。

 

對話一

대화1:

A: 您以前學過漢語嗎?

A: 전에 중국어를 배우신 적이 있나요?

 

B: 學過一點兒,我的漢語不好。

B: 좀 배웠습니다. 저는 중국어를 잘 못합니다.

 

A: 你説得挺好的。

A: 아주 잘하시는데요.

 

R: 因為我中文不好,所以我聽不懂他們説什麼。

R: 중국어를 잘 못해서 저분들의 얘기를 알아들을 수 없어요.

Y: 要表達這個意思,你可以説:我聽不懂。。

Y: 그 뜻을 표달하려면 “我聽不懂”이라고 말하면 됩니다.

 

R: 我聽不懂。

R: 我聽不懂。

 

Y: “我”,“I”。

Y: “我”,“나”。

 

R: 我。

R: 我。

 

Y:  “聽”,“to listen”。

Y:  “聽”,“듣다”。

 

R: 聽。

R: 聽。

 

Y: “不”,“not”。

Y: “不”,“아니”。

 

R: 不。

R: 不。

 

Y: “懂”,“understand”。

Y: “懂”,“알다”。

 

R: 懂。

R: 懂。

 

Y: “我聽不懂”,“I don’t  understand it”。

Y: “我聽不懂”,“알아듣지 못하겠어요.”。

 

R: 我聽不懂。

R: 我聽不懂。

 

對話二

대화2:

A: 我聽不懂。您會説英語嗎?

A: 알아듣지 못하겠어요. 영어 할줄 아세요?

B: 對不起,我不會説英語。

B: 죄송합니다. 저 영어를 모릅니다.

R: 雖然我聽不懂他在説什麼,但是我想知道關鍵問題的答案:什麼時候開學?你能告訴我怎麼用中文説嗎?非常感謝。

R: 그의 얘기를 알아들을 순 없지만 문제의 관건인 “언제 개학하나요?”를 중국어로 어떻게 말하는지 알려주시면 고맙겠습니다.

Y: 沒問題,你可以這樣問:什麼時候開學?

Y: 문제없어요. 그럴 경우에는 “什麼時候開學?” 라고 말하면 됩니다.

 

R: 什麼時候開學

R: 什麼時候開學

 

Y: “什麼”,“what”。

Y: “什麼”,“어느”。

 

R: 什麼。

R: 什麼。

 

Y: “時候”, “time”。

Y: “時候”, “시간”。

 

R: 時候。

R: 時候。

 

Y: “開學”,“semester begins”。

Y: “開學”,“개학하다”。

 

R: 開學。       

R: 開學。

Y: 什麼時候開學? “when does the semester begin?”。

Y: 什麼時候開學?  “언제 개학하나요?”。

 

R: 什麼時候開學?

R: 什麼時候開學?

 

對話三

대화3:

A: 什麼時候開學?

A: 언제 개학하나요?

 

B: 9月1號。

B: 9월 1일입니다.

 

R: 最後我想學有關學費方面的提問。一個學期的學費是多少?

R: 마지막으로 수업료와 관련된 “한 한기의 수업료가 얼마인가요?”를 어떻게 말하는지 배우고 싶습니다.

 

Y: 你可以這樣問:一個學期的學費是多少?

Y: 그럴 경우에는 “一個學期的學費是多少?”라고 말하면 됩니다.

 

R: 一個學期的學費是多少。

R: 一個學期的學費是多少。

 

Y: “一個學期的”,“one semester’s”。

Y: “一個學期的”,“한 학기의”

 

R: 一個學期的。

R: 一個學期的。

 

Y: “學費”,“tuition fee”。

Y: “學費”,“수업료”

 

R: 學費。

R: 學費。

 

Y: “是”,“to be”。

Y: “是”,“..은/는 이다”

 

R: 是。

R: 是。

 

Y: “多少”,“How much”。

Y: “多少”,“얼마”

 

R: 多少。

R: 多少。

 

Y: “一個學期的學費是多少”,“how much is the tuition fee for one semester?”

Y: “一個學期的學費是多少”,“한 한기의 수업료가 얼마인가요?”

 

R: 一個學期的學費是多少。

R: 一個學期的學費是多少。

 

對話四

대화4:

A: 一個學期的學費是多少?

A:한 학기의 수업료가 얼마인가요?

 

B: 一個學期一萬。

B: 한 학기에 만원입니다.

 

好,現在讓我們來很快地復習一下今天的完整對話,怎麼樣?

녜, 그럼 빠른 속도로 오늘 전반 대화 내용을 돌이켜보는게 어떨까요?

R: 好。

R: 녜.

 

Y: 第一句:我的漢語不好。

Y: 첫 구절입니다. 我的漢語不好。

 

R: “我的漢語不好”,“My chiense is not very good”。

R: “我的漢語不好”,“저는 중국어를 잘 못해요.”。

 

Y: “我的漢語”,“My Chinese”。

Y: “我的漢語”,“나의 중국어”。

 

R: 我的漢語。

R: 我的漢語。

 

Y: “不好”,“not good”。

Y: “不好”,“잘 못 하다”。

 

R: 不好。

R: 不好。

 

Y: 我聽不懂。

Y: 我聽不懂。


R: “我聽不懂”, “I dont understand it.”。

R: “我聽不懂”, “알아 들을 수 없다.”。

 

Y: “聽”,“to listen”。

Y: “聽”,“듣다”

 

R: 聽。

R: 聽。

 

Y: “不懂”,“I  can’t understand it”。

Y: “不懂”,“I  can’t understand it”。

 

R: 不懂。

R: 不懂。

 

Y: 什麼時候開學? When does the semester begin?

Y: 什麼時候開學? 언제 개학하나요?

 

R: 什麼時候開學?

R: 什麼時候開學?

 

Y: “什麼時候”,“when”。

Y: “什麼時候”,“언제”。

 

R:  什麼時候

R:  什麼時候

 

Y: “開學”,“semester begins”。

Y: “開學”,“개학”

 

R: 開學。

R: 開學。

 

Y: “一個學期的學費”,“the tuition fee for one semester”。

Y: “一個學期的學費”,“한 학기의 수업료”

 

R: 一個學期的學費。

R: 一個學期的學費。

 

Y: “是多少”,“to be how much”。

Y: “是多少”,“얼마인가요?”

 

R: 是多少。

R: 是多少。

 

Y: 一個學期的學費是多少?

Y: 一個學期的學費是多少?
R: “一個學期的學費是多少”,“How much is the tuition for one semester?”。

R: “一個學期的學費是多少”,“한 학기의 수업료가 얼마인가요?”。

 

Y: 現在我們來聽一下今天的完整對話。

Y: 네, 그럼 여기서 오늘의 전반대화 내용을 들어보겠습니다.

完整對話:

전반 대화내용:

對話一:

대화1:

A: 您以前學過漢語嗎?

A: 전에 중국어를 배우신 적이 있나요?

 

B: 學過一點兒。我的漢語不好。

B: 좀 배웠습니다. 저는 중국어를 잘 못 해요.

 

A: 你説得挺好的。

A: 아주 잘하시는데요.

 

對話二:

대화2:

A: 我聽不懂。您會説英語嗎?

A: 알아듣지 못하겠어요. 영어할줄 아시나요?

 

B: 對不起,我不會説英語。

B: 죄송합니다. 저 영어를 모릅니다.

 

對話三:

대화3:

A: 什麼時候開學?

A: 언제 개학하나요?

B: 9月1號。

B: 9월 1일입니다.

 

對話四

대화4:

A: 一個學期的學費是多少?

A: 한 학기의 수업료가 얼마인가요?

B: 一個學期一萬。
B: 한 학기에 만원입니다.

 

Y: 以上我們播放了這次課的完整對話。希望大家都能聽懂。現在我們一起來學習一下今天的“中國文化點滴”。

Y: 네, 방금 오늘 배운 전반 대화내용을 보내드렸습니다. 모두 잘 알아들으셨기 바랍니다. 그럼 계속해 오늘의 “중국문화 이모저모”로 안내합니다.


中國文化點滴:

중국문화의 이모저모:
    中國有很多大學都有反映本校歷史和特色文化的校訓。如北京大學的校訓“愛國、進步、民主、科學”反映了北大學生爭取自由的歷史。很多中國大學的校訓源於古代經典著作,因此有著深厚的文化底蘊。比如清華大學校訓“自強不息,厚德載物”源於被稱為中華民族聰明智慧結晶的中國周代經典著作——《周易》。復旦大學校訓“博學而篤志,切問而近思”則出自記述中國春秋末期偉大的思想家、政治家、教育家孔子及其弟子言論的典籍——《論語》。

중국의 많은 대학교가 자체 역사와 특색문화를 알리는 교훈을 갖고  있습니다. 예를 들면 베이징대학의 교훈은 “애국, 진보, 민주, 과학”으로 베이징대학 학생들이 자유를 쟁취하는 역사를 보여주고 있습니다. 많은 중국대학교의 교훈은 고전저작에서 비롯된 것으로 깊은 문화적 내적 함의가 들어있습니다. 예를 들면 청화대학의 교훈인 “자강불식, 후덕재물”은 중화민족의 총명지혜의 산물로 불리우는 중국 주나라시기 고전저작인“주이”에서 비롯된 것입니다. 복단대학의 교훈인 “박학이독지,절문이근사(넓게 배우되 뜻을 독실하게 하여 절실하게 묻고 가까운 일에서 생각하라는 뜻)” 중국의 춘추말기 위대한 사상가이며 정치가, 교육가인 공자와 그의 제자의 언론을 담은 고대 전적 “논어”에서 비롯된 것입니다.

 

Y: 今天我們的課就到此結束了。下課之前給大家留一個小測驗:“when does the semester begin?” 用中文怎麼説?

Y: 녜, 오늘 프로그램을 마치기 전에 여러분께 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “언제 개학하나요?”를 중국어로 어떻게 말하는가요?

-끝-

 

공유하기:
뉴스 더보기 >
기타 플랫폼
CMG와 함께