李明蘭
2020-10-04 17:25:31 출처:cri
편집:李明蘭

매일 중국어: 제59과 클럽에서

第五十九課 在迪斯可廳

                                      

Y: 大家好,歡迎來到《每日漢語》,我是主持人亞婕。

Y: 안녕하십니까? <매일 중국어> 담당 이명란입니다.

 

R: 大家好,我是雷蒙德。

R: 안녕하십니까? 김정민입니다.


Y: 上次課我們講的是在酒吧玩,現在我們一起復習一下上次學過的重點句型。第一句:我要一瓶啤酒。I’d like to a beer.

Y: 지난 번에는 바의 이야기를 소개해드렸는데요, 그 때 배운 중심문형을 돌이켜보도록 하겠습니다.  첫번째는: 我要一瓶啤酒。맥주 한 병 주세요.

R: 我要一瓶啤酒。

R: 我要一瓶啤酒。

 

Y: “一瓶啤酒”,“a bottle of beer”。

Y: “一瓶啤酒”는 “맥주 한 병”을 말합니다.

 

R: 一瓶啤酒。

R: 一瓶啤酒。

 

Y: “啤酒”,“beer”。

Y: “啤酒”는 “맥주”를 말합니다.

 

R: 啤酒。

R: 啤酒。

 

Y: 您要哪種啤酒?

Y: 您要哪種啤酒?

 

R: “您要哪種啤酒?”,“what kind of beer do you want”。

R: “您要哪種啤酒?”,“어떤 맥주를 원하세요?”

 

Y: “哪種啤酒”, “what kind of beer”。

Y: “哪種啤酒”는 “맥주의 종류”를 묻는 말입니다.

 

R: 哪種啤酒。

R: 哪種啤酒。

 

Y: 要加冰嗎?“Do you want ice?”

Y: 要加冰嗎?“얼음을 넣어드릴까요?”

 

R: 要加冰嗎。

R: 要加冰嗎。

 

Y: “加冰”,“to add ice”。

Y: “加冰”,“얼음을 넣어주세요”.

 

R: 加冰。

R: 加冰。

 

Y: 有沒有碳酸飲料?

Y: 有沒有碳酸飲料?

 

R: 有沒有碳酸飲料?Do you serve soft drinks?

R: 有沒有碳酸飲料?탄산음료는 있습니까?

 

Y: “有沒有”的意思是“do you have something or not”。

Y: “有沒有”라는 말은“어떤 물품이 있는지 없는지의 유무를 묻는 말입니다”

 

R: 有沒有。

R: 有沒有。

 

Y: “碳酸飲料”,“soft drinks”.

Y: “碳酸飲料”는 “탄산음료”를 말합니다.

 

R: 碳酸飲料。

R: 碳酸飲料。

 

Y: 有沒有碳酸飲料? “Do you serve soft drinks?”

Y: 有沒有碳酸飲料? “탄산음료는 있습니까?”

 

R: 有沒有碳酸飲料?

R: 有沒有碳酸飲料?

 

Y: 讓我們聽聽上次的完整對話。

Y: 네, 그럼 지난 번 전반 대화를 들어보도록 하겠습니다.

 

完整對話:(전반 대화)

對話一(대화1)

 

A: 請問您喝點兒什麼?  

   뭘 마시렵니까?

B: 我要一瓶啤酒。

   맥주 한변 주세요.

A: 請稍等,馬上就來。

   잠깐만요. 곧 갖다 드리겠습니다.

B: 謝謝。

 

對話二(대화2)

A: 您要哪種啤酒?

  어떤 맥주를 드릴까요?

B: 我要瓶裝的。

  병 맥주 주세요.

 

對話三(대화3)

A: 請問您喝點兒什麼?  

   뭘 마시렵니까?

B: 我要一杯蘇格蘭威士忌。  

   스카치 위스키 한컵 주세요.

A: 要加冰嗎?

   얼음을 넣어 드릴까요?

B: 不加冰。

   넣지 마세요.

 

對話四(대화4)

A: 有沒有碳酸飲料?

   탄산 음료 있나요?

B: 有,您要哪種?

   있어요. 어떤 걸로 드릴까요?

A: 我要一瓶可樂。

   콜라 한병 주세요.

B: 好的,請稍等。

   네, 잠깐만요.

 

R: 我們先復習到這裡,接下來是“今日關鍵”。

R: 네, 그럼 지난 시간에 배운 내용은 여기까지 복습하고 “오늘의 키 포인트” 들어보도록 하겠습니다.

 

今日關鍵:(오늘의 키 포인트)

能跳支舞嗎?

저하고 춤을 출수 있을까요?

我請你喝一杯,好嗎?

제가 술한잔 사고 싶은데요, 괜찮으세요?

有空兒一起吃飯吧。

시간이 되면 함께 식사하시죠.

你真漂亮!

진짜 아름답네요!

 

R: 我和朋友在酒吧玩兒得很愉快。我的一個中國朋友約我這個週末去迪斯可。可是我忘了邀請女孩子跳舞用中文怎麼説。你能再告訴我一次嗎?

R: 저와 저의 친구들은 바에서 참 재미나게 즐겼습니다. 이번 주말엔 저의 한 중국인 친구가 클럷에 가자고 초청했는데요 춤을 추자고 여자친구들에게 어떻게 말해야 하는지 잊어버렸습니다. 다시 알려주실수 있습니까?

 

Y: 當然。你可以説:“能跳支舞嗎?” 

Y: 당연하죠. 이렇게 말하면 됩니다.“能跳支舞嗎?” 

 

R: 能跳支舞嗎。

R: 能跳支舞嗎。

 

Y: “能”,“can”或者“could”.

Y: “能”은 “가능할까요?” 혹은 “할까요”의 의미를 나타냅니다.

 

R: 能。

R: 能。

 

Y: “跳支舞”,“to have a dance”。

Y: “跳支舞”는 “춤을 추다”는 말입니다.

 

R: 跳支舞。

R: 跳支舞。

 

Y: 能跳支舞嗎?

Y: 能跳支舞嗎?

 

R: “能跳支舞嗎?”, “would you like to have a dance with me?”

R: “能跳支舞嗎?”, “저하고 춤을 출수 있을까요?”

 

對話一:(대화 1)

(1)A:你好,能跳支舞嗎?

B: 好。Ok.

(2)A:小姐,您好。能跳個舞嗎?

B: 不好意思,我有些不太舒服。

 

R: 亞婕,除了跳舞,我還想請她喝杯酒。你能告訴我用中文怎麼説嗎?

R: 이명란씨, 춤을 추는 것 말고 함께 술도 마시고 싶은데요, 중국어로 어떻게 말하죠?

 

Y: 嗯,你可以説:“我請你喝一杯,好嗎?”,“Let me buy you a drink, ok?”。

Y: 네, 이렇게 말하면 됩니다. “我請你喝一杯,好嗎?”,“제가 술 한 잔 사고 싶은데요, 괜찮으세요?”

 

R: 我請你喝一杯,好嗎。

R: 我請你喝一杯,好嗎。

 

Y: “我”的意思是“I”

Y: “我”는 “저”를 말합니다.

 

R: 我。

R: 我。

 

Y: “請”,原來的意思是“to invite”,這裡的意思是 “buy”。

Y: “請”의 원래 뜻은 “권유”의 의미인데 여기서는 “산다”는 뜻으로 쓰입니다.

 

R: 請。

R: 請。

 

Y: “你”是“you”.

Y: “你”는 “상대방”을 말합니다.

 

R: 你。

R: 你。

 

Y: “喝一杯”,“to have a drink”.

Y: “喝一杯”는 “한 잔 마시다”입니다.

 

R: 喝一杯.

R: 喝一杯.

 

Y: “好嗎”,“is it ok”.

Y: “好嗎”는 “괜찮으세요?”

 

R: 好嗎.

R: 好嗎.

 

Y: 讓我們把整個句子重復一遍:我請你喝一杯,好嗎? let me buy you a drink, ok?

Y: 그럼, 다시 한 번 볼까요: 我請你喝一杯,好嗎? 제가 술 한 잔 사고 싶은데요, 괜찮으세요?

 

R: 我請你喝一杯,好嗎。

R: 我請你喝一杯,好嗎。

 

對話二:(대화 2)

A: 我請你喝一杯,好嗎?

B: 好啊。

A: 想喝點什麼?

B: 一杯橙汁。謝謝。

 

R: 那個女孩很漂亮,除了請她喝一杯,我還想和她一起吃晚飯,用中文怎麼説呢?

R: 그 여자애가 너무 이뻤습니다. 술도 한 잔 사고 함께 식사도 사고 싶은데 그 때는 중국어로 어떻게 말합니까?

 

Y: 你可以説:“有空兒一起吃飯吧?”

Y: 이렇게 말하면 됩니다.“有空兒一起吃飯吧?”

 

R: 有空兒一起吃飯吧。

R: 有空兒一起吃飯吧。

 

Y: “有空兒”,我們前面提過,意思是:“to be free”, “to have some time” 。

Y: “有空兒”은 앞에서도 말씀드렸습니다만 “시간이 있으면”, “시간이 되면”이라는 의미입니다.

 

R: 有空兒。

R: 有空兒。

 

Y: “一起”,“together”。

Y: “一起”는 “함께”라는 말입니다.

 

R: 一起。

R: 一起。

 

Y: “吃飯”, “to have a meal”。

Y: “吃飯”은 “식사하다”라는 말입니다.

 

R: 吃飯。

R: 吃飯。

 

Y: 有空兒一起吃飯吧? Would you like to go for dinner sometime?

Y: 有空兒一起吃飯吧?시간이 되면 함께 식사하시죠?

 

R: 有空兒一起吃飯吧。

R: 有空兒一起吃飯吧。

 

對話三:(대화 3)

A: 有空兒一起吃飯吧?

B: 好。什麼時候呢?

A: 明天晚上可以嗎?

B: 可以,沒問題。
 

Y: 雷蒙德,當你遇到漂亮女孩,一般地説,你會對她們説什麼呢?

Y: 김정민씨, 아름답게 생긴 여자애를 만나면 보통 무슨 말을 하세요?

 

R: 首先我想説她們非常漂亮。

R: 너무 아름답다는 말을 하고싶습니다.

 

Y: 你知道用中文怎麼説嗎?

Y: 중국어로 어떻게 말하는지 아세요?

 

R: 不知道。

R: 모르는데요.

 

Y: 嗯。

Y: 네.

 

R: 讓我們來看看怎麼説。

R: 중국어로 어떻게 말하는지 보시죠.

 

Y: 好,是“你真漂亮!“。

Y: 네, “你真漂亮!“。

 

R: 你真漂亮。

R: 你真漂亮。

 

Y: “你”,我們説過,是“you”。

Y: “你”는 “상대방을 가리킨다”고 말했죠.

 

R: 你。

R: 你。

 

Y: “真”,“very”,“really”。

Y: “真”은 “정말”, “진짜”라는 말입니다.

 

R: 真。

R: 真。

 

Y: “漂亮”,“pretty”。

Y: “漂亮”은 “아름답다”는 말입니다.

 

R: 漂亮。

R: 漂亮。

 

Y: 所以整個句子是:你真漂亮!

Y: 죽 이어서 말하면:你真漂亮!

 

R: “你真漂亮”,“You look very pretty”。

R: “你真漂亮”,“진짜 아름답네요”.

 

Y: 女孩子們喜歡説謝謝來回應你的讚美之詞。

Y: 그러면 여자애들은 고맙다는 말로 칭찬에 대답합니다.

 

R: 謝謝。

R: 謝謝。

 

對話四:(대화 4)

A: 你真漂亮!

B: 謝謝!

 

Y: 讓我們很快地復習一下今天的完整對話。能跳支舞嗎?Would you like to have a dance with me?

Y: 네, 그럼 오늘의 전반 대화를 들어보겠습니다. 能跳支舞嗎?저하고 춤을 출수 있을까요?

R: 能跳支舞嗎。

R: 能跳支舞嗎。

 

Y: “跳支舞”,“to have a dance”。

Y: “跳支舞”,“춤을 추다”입니다.

 

R: 跳支舞.

R: 跳支舞.

 

Y: “我請你喝一杯,好嗎?”,“Let me buy you a drink, ok?”

Y: “我請你喝一杯,好嗎?”,“제가 술 한 잔 사고 싶은데요, 괜찮으세요?”

R: 我請你喝一杯,好嗎。

R: 我請你喝一杯,好嗎。

 

Y: “喝一杯”, “to have a drink”.

Y: “喝一杯”, “한 잔 마시다”라는 말입니다.

 

R: 喝一杯。

R: 喝一杯。

 

Y: 有空兒一起吃飯吧?Would you like to go for dinner sometime?

Y: 有空兒一起吃飯吧?시간이 되면 함께 식사하시죠?

 

R: 有空兒一起吃飯吧.

R: 有空兒一起吃飯吧.

 

Y: “有空”的意思是“to be free, or to have some time”。

Y: “有空”의 의미는 “시간이 있으면”, “시간이 되면”이라는 말입니다.

 

R: 有空。

R: 有空。

 

Y: “一起吃飯”,“to have a meal together”。

Y: “一起吃飯”는 “함께 식사하다”는 말입니다.

 

R: 一起吃飯。

R: 一起吃飯。

 

Y: 你真漂亮!

Y: 你真漂亮!

 

R: “你真漂亮”,“You are so beautiful”。

R: “你真漂亮”,“진짜 아름답네요.”

 

Y: “真漂亮”,“so beautiful”.

Y: “真漂亮”은 “정말 아름답다”는 의미입니다.

 

R:  真漂亮。

R:  真漂亮。

 

Y: 現在讓我們聽聽今天的完整對話。

Y: 네 그럼 오늘의 전반 대화를 들어보겠습니다.

 

完整對話

對話一:(대화 1)

(1)A:你好,能跳支舞嗎?

B: 好。Ok.

(2)A:小姐,您好。能跳個舞嗎?

B: 不好意思,我有些不太舒服。

 

對話二:(대화 2)

A: 我請你喝一杯,好嗎?

B: 好啊。

A: 想喝點什麼?

B: 一杯橙汁。謝謝。

 

對話三:(대화 3)

A: 有空兒一起吃飯吧?

B: 好。什麼時候呢?

A: 明天晚上可以嗎?

B: 可以,沒問題。
 

對話四:(대화 4)

A: 你真漂亮!

B: 謝謝!

 

Y: 好,這就是我們今天的完整對話,現在我們一起聽一下“文化點滴”。
Y: 네, 이상 오늘의 전반 대화내용이었습니다. 그럼, 계속해서 “중국문화의 이모저모”로 안내합니다.

 

中國文化點滴:(중국문화의 이모저모)

如今在中國,迪廳也是人們,特別是年青人享受閒暇的娛樂場所。而盛夏正是北京迪廳最火爆的時節。人們可以在迪廳裏唱歌跳舞,可以欣賞精彩表演,更可以和朋友暢飲,聊天,也可以到舞池瘋狂搖擺。在北京最好的迪廳裏可以感受到國際潮流的電子舞曲和中國本土音樂完美地融合成一體的時尚風格。這裡配有世界頂級的音響系統和國際一流的燈電設備,還有亞洲頂級DJ組合。年青人也喜歡在迪廳舉辦歲末年初的狂歡派對。

오늘 중국에서 클럽은 특히 젊은이들이 즐기는 놀이장소입니다. 그리고 여름에 베이징의 클럽은 가장 인기입니다. 사람들은 클럽에서 노래하고 춤추면서 멋진 공연도 보고 친구들과 함께 술도 마시고 이야기도 나누고 춤장에서 마음껏 몸을 흔들기도 합니다. 베이징 최고의 클럽에서는 세계 최고의 오디오 시스템과 중국 본토 음악이 하나로 접목된 유행을 누릴수 있습니다. 이 곳에는 세계 최고의 오디오 시스템과 앞서가는 조명설비가 있고 또 아시아 최고의 DJ 밴드도 있어서 젊은이들은 이런 클럽에서 연말연시의 파티를 열기도 합니다. 
 

Y: 今天我們的課就到此結束了。下課之前給大家留一個小測驗  “you are so beautiful.”用中文怎麼説?

Y: 네, 오늘 프로그램을 마치기전에 오늘의 테스트를 내드리겠습니다. “진짜 아름답네요”를 중국어로 어떻게 말합니까?

-끝-

공유하기:
뉴스 더보기 >
기타 플랫폼
CMG와 함께