首 頁 > 教育頻道 > 正文

[雙語] 老貝自稱年事已高 兩月召妓33名太難

2011-03-21 10:00:15  來源:中國日報網站  編輯:陸熙堯   

更多雙語資訊請點擊>>

  Silvio Berlusconi has ridiculed claims by Italian prosecutors that he paid 33 women for sex in a matter of months, saying he would need the staminaof a man one third his age to maintain such a private life.

  意大利總理西爾維奧 貝盧斯科尼日前反駁了意檢察官指控他幾個月內與33名女郎發生性交易一事,宣稱自己早已不是青壯年,無力如此放蕩。

  The Italian prime minister, who will stand trial on April 6 on charges of having sex with an under age prostitute and abuse of office, launched an angry defence against the accusations, contained in court documents which were released on Tuesday.

  貝盧斯科尼將於4月6日出庭受審,被控招宿未成年妓女,以及濫用職權。老貝憤怒地反駁了上述指控。本週二,寫有上述指控的法庭文件公之於眾。

  "I'm 74 years old and even though I may be a bit of a rascal... 33 girls in two months seems to me too much even for a 30 year old."

  “我今年74歲了,儘管我有些風流,但兩個月找33個女人也太多了。即使對30歲的壯小夥兒來說也吃不消。”

  He condemned investigators for citing the women in their dossierbecause "for the rest of their lives they will be branded with an indelible label – prostitute".

  他指責調查人員不應公佈案件涉及的幾位女性,因為“這讓她們的余生都被打上妓女的烙印,無法抹去”。

  He claimed to have a long-standing "girlfriend", whom he did not identify, who he said would never have allowed him to behave in such a way.

  他宣稱自己有一位交往多時的“女友”,但未透露身份,並稱這位女友絕不允許自己亂來。

  "If I'd done everything they say I've done, she'd have gouged my eyes out. And I can tell you, she has very long finger nails."

  “如果真如檢查官所言,她會把我的眼珠挖出來。我可以告訴你們,她的指甲可長了。”

  He said he had paid for dentistry bills, university tuition fees and medical treatment on behalf of his female friends, but that he did so out of personal generosity, seeking nothing in return. "I'm a walkingcharity," he said. "I'm happy to be able to do it."

  老貝承認替一些女性朋友支付過牙科賬單、大學學費、醫療費等等,但這只是出於自己的慷慨大方,不圖回報。他說:“我是個慈善家。我很高興能幫助別人。”

  He made the remarks to La Repubblica, a Left-leaning national newspaper that has repeatedly called for his resignation over the prostitution scandal.

  他在接受《共和國報》採訪時作出了上述表態。《共和國報》是意大利的一份左傾報紙,曾多次要求老貝因性醜聞辭職。

  Prosecutors have accused the 33 women of prostituting themselves for money, jewellery and other gifts with the billionaire tycoon, who denies all the allegations.

  檢察官指控33名女性從事性交易,從億萬富翁貝盧斯科尼那奡垮o錢財、珠寶以及其它禮物。但老貝對此一概否認。

  They include the Moroccan-born teenage erotic dancer at the heart of the scandal, Karima El Mahroug, now 18, better known by her stage name as Ruby the Heart Stealer.

  其中最受關注的是生於摩洛哥的未成年脫衣舞娘卡莉瑪 埃爾 馬羅格。馬羅格現年18歲,藝名“偷心魯比”。

  Prosecutors say the women took part in "bunga bunga" orgiesat Mr Berlusconi's imposing residence at Arcore, near Milan, involving "masks, stripteases and erotic dances" in which they "touched each other mutually or were touched in their intimate areas by Silvio Berlusconi."

  檢察官表示,這些女性參加了在老貝位於米蘭附近的阿科豪華別墅舉辦的“縱酒狂歡性派對”。大家戴著面具,大跳脫衣舞和色情舞蹈,“互相撫摸,甚至還被老貝摸私處”。

更多雙語資訊請點擊>>

相關
Free Chatty corner
播放
下一時段
留言板
國際在線
正在播出:

雙語資訊

輕鬆英語課堂

西邊取經

大話英語

電影放映廳

開心一刻

地址:北京市石景山路甲16號 郵政編碼:100040
中國互聯網舉報中心中國互聯網舉報中心 違法和不良信息舉報電話:010-68891032 新聞從業人員職業道德監督電話:010-68892232 68892233 監督郵件:jchsh@cri.com.cn
中國互聯網視聽節目服務自律公約 網絡傳播視聽節目許可證 0102006 京ICP證120531號 京ICP備05064898號 京公網安備11010702000014
網站運營:國廣國際在線網絡(北京)有限公司
中國國際廣播電臺國際在線版權所有©1997-2017 未經書面授權禁止複製或建立鏡像