（"We talked a lot, in depth and the talks were also very sincere and frank." ）
North Korean leader Kim Jong Il has told a Chinese envoy that his country will return to six-party talks if the United States shows sincerity and if certain conditions are met.
Wang Jiarui, the head of the Chinese Communist Party's international department, returned to Beijing from Pyongyang Tuesday.
(2a/soundbites/0222 Wang Jiarui-1)
"We talked a lot, in depth and the talks were also very sincere and frank."
The Chinese envoy brought a message from President Hu Jintao, which said it is in China and North Korea's "fundamental interests" to continue working towards peace and stability on the Korean peninsula.
Wang Jiarui says he was told by Kim Jong Il that North Korea's position on denuclearization of the Korean peninsula remains unchanged.
(2a/soundbites/0222 Wang Jiarui-2)
"He said the DPRK has never opposed the six-party talks. He hopes that all sides can make efforts to create the right conditions. He said if the conditions were met, the DPRK would like to come back to the table for talks at any time."
It was the first public comment by the North Korean leader since the country pulled out of the nuclear talks and announced it had nuclear weapons earlier this month.
The announcement triggered a flurry of diplomatic activity to bring North Korea back to the process.
Ning Fukui, the Chinese foreign ministry ambassador on the nuclear issue of the Korean peninsula, says everything that has happened around the six-party talks recently shows that the issue is very complicated.
(2a/soundbites/0222 Ning Fukui)
"The outlook for the six-party talks still faces opportunities and challenges. As for when the talks can be resumed still depends on efforts by all sides. All sides should take their respective responsibilities for it."
The US State Department says the US is ready to resume the talks "without preconditions".
1.In depth：深入地。新聞中的We talked a lot, in depth and the talks were also very sincere and frank.意思是雙方坦誠的就關心的問題深入交換了意見。
In the depth of her feeling
in the depth of winter
depth其他的習語用法還有out of one's depth超越自己的能力；理解不了的；in the depth(s) of在...深處; 在極端的某種情緒中等。例如：in the depth of hapiness欣喜若狂，在極度快樂中。
2.Ambassador：大使。當我們說駐哪國大使的時候，一般都要to,例如：ambassador to North Korean駐朝鮮大使。如果是女大使的話，我們還可以加上ress的後綴，用ambassadress來表示。Envoy：表示特使，它與Ambassador的不同就在於它指的是某一特定外交任務的政府代表。請大家注意區分。
3.The announcement triggered a flurry of diplomatic activity to bring North Korea back to the process.指的是之前朝鮮退出六方會談的聲明引發了其他國家一系列的外交活動，以期使之重返會談。Trigger:引發，觸發。Flurry：陣風，颶風。triggered a flurry of sth引發了什麼的颶風，在這裡是比喻引發了一系列的什麼活動的意思。比如：the flooding of disease triggered a flurry of scare.疾病的快速傳播引發了人們的恐慌。