[好文共享]
忙碌的一天
[英語新聞週報]
玫瑰花的背後
[英樂時空]
Almost Over You
[縱橫字謎]
情人節
[空中英語] 空中英語教室
[英語角] 第六期
[CRI英語] 英樂時空
[CRI英語] 英語新聞週報
  • [雙語新聞]美國迪斯尼樂園飛船遊戲奪走兩條性命(圖)
      Brain Bleed Killed Woman After Disney Ride
  • [雙語新聞]不愛“言情”愛“恐怖” 英女讀者口味大變化
      Women Put away Their Hankies and Turn to Crime
  • [雙語新聞]美國:海狸遇車禍損失門牙 獸醫開出特殊食譜
      Beaver Goes to College to Get New Teeth
  • [雙語新聞]老年人多喝水對身體沒有負面影響
     Drinking more water does no harm in elderly men
  • 編輯:  朱曉玲   稿源: 國際在線綜合    2005-09-19 09:33:55
    好文共享

    Through the Eyes of A Child透過嬰兒的眼睛

      

      I opened my eyes. I was looking up at the ceiling. Why I was looking there, I don't know, but I kept looking anyway, and laughing. I kicked my legs and shuck my arms, but it brought me no closer to what I was looking at. I called out "Ga, ga, gaagh, goo."

      我睜開眼睛,我正仰望天花板。我不知道自己為何盯著那堙A但我一直在看,在笑。我踢腿,甩手臂,但並未能因此而更靠近景物。我大喊:“嘎,嘎,嘎啊,咕。”

      There was no reply.

      沒有回應。

      I lifted my head. But it fell back down. I was lying on my back, and I was covered from foot to neck in the blanket my Dada had tucked me into. I wanted to move my arms over my covers. But I didn't know how to move them in coordinated motions. I had been practising since I arrived from my mother. But it takes a bit of getting used to.

      我抬起頭,又倒回去。我仰臥著,從脖子到腳被爸爸塞進毯子堙C我想把雙臂伸到被子外,但是不知道怎樣才能協調進行。自出娘胎後,我就一直在練習,但我還是需要一些時間去適應。

      I called out again "Goo - goo - mama."

      我再次大喊:“咕,咕,媽媽。”

      Again there was no reply. I kept kicking and shaking my arms. I shuck my head. I tried all the movements I had learned so far. But nothing seemed to move my cosy restraints. I looked up at the ceiling again. It was the same as it had been earlier on. But it was all I had to look at. There was bars on both sides of me 'which I could probably look through'. But believe me, for the effort it would take to turn my head sideways; the ceiling was a much better option. As the room got brighter, I became more and more awake, and more and more restless.

      依然沒有回應。我不斷地蹬踢,揮舞雙臂,晃動頭腦。我嘗試了所有已掌握的動作,仍然無法移動包裹我的溫暖的束縛。我再次仰望天花板,那婺禰前一樣,沒有改變,可那是我能看到的一切。我的兩側有圍欄,我的目光可以穿過圍欄。但我知道,如果我要那樣扭頭看的話,準會把我的脖子弄歪的;其實還是天花板好看一點。房間越來越明亮,我就越加清醒,越加煩躁不安。

      I called out again "Mama - Dada - ga ga - goo goo."

      我又大喊:“媽媽,爸爸,嘎嘎,咕咕。”

      Still there was no reply. I kicked and I kicked. I pushed with my arms. I was determined. I was uncomfortable from lying there for so long. All I wanted to do was change my position. Oh yeah, and get out of my wet nappy.

      仍然沒有回應,我不斷地踢呀踢,用雙臂推。我下定了決心。躺在那堣茪[了,我不舒服。我一門心思要改變我的位置,噢,好了,終於擺脫了濕濕的尿布。

      I called louder this time "Mama - mama - mama." Then out of frustration I said "Goo - gah -ga."

      這次我更大聲喊道:“媽媽,媽媽,媽媽”。我感到很失敗,只好嘀咕著:“咕,嘎,嘎。”

      I kept trying to free myself, and finally it paid off. One of my arms was free. I could move it right up to my head. I could touch my mouth, my nose, my ears, and the bars of my sleeping place. I could touch the bars. I could touch the bars and I could grip. What if I was to grip the bars and kick and shake at the same time? I tried it and I could.

      我仍然嘗試掙脫束縛,最後終於奏效了。我的一隻手臂可以自由活動了,我可以把手臂伸到頭頂上,可以摸自己的嘴巴,鼻子,耳朵,還有身旁的圍欄。我可以摸到圍欄了。不僅如此,還能抓住它呢。如果我抓住欄杆,同時又踢又搖,會是怎樣的呢?我試了,我可以。

      I shouted a victory chant "Ga ga - goo goo."

      我大聲歡呼:“嘎嘎,咕咕。”

      I kept kicking and shaking, and eventually my other arm was free. I had two arms to use now, and now that I had them I was going to use them well. I tried to push my cover down. But it was too much of a chore. So I hung onto the bar again with one hand. If my arms were longer I could have reached the other side as well. But they weren't, so I couldn't. I kept kicking and kicking. Then I had an idea. I kicked my legs, at the same time as pushing with my hands. It was working. My restraint was getting looser. I could move more freely. I was warm and I needed air. I stopped kicking for a bit and had another look at the ceiling. It was still the same.

      我不斷地踢蹬,搖晃,最後,我的另外一隻手臂也自由了。我現在有兩個手臂用了,我要好好運用它們。我努力把被子往下推,卻無濟於事。於是我手抓欄杆,挂在圍欄上,如果我的手臂夠長,就可以觸及另外一端。但是不夠長,所以我不能夠。我不斷地踢呀踢,我靈機一動,我用腿踢,同時用雙手推,成功啦。我的束縛越來越松,我可以更自由地活動了。我很溫暖,我需要空氣,我停止踢蹬,看了一眼天花板,那堥S有任何改變。

      I called out one last time "Ga ga mama - dada."

      我最後一次大喊:“嘎嘎,媽媽,爸爸。”

      Still there was no reply. Just a funny noise from my dada's nose. I started kicking again. I was making real progress. I was starting to do some new movements. I had the sheets down to the top of my wet nappy. I had got this far. I could get further. As the sheet worked its way down to my feet I was feeling good.

      仍然沒有回應,只有一個滑稽的噪音從我爸爸鼻子媯o出來。我又開始踢蹬了,我有了真正的進展,我開始做一些新的動作。我把被子蹬到濕尿布上。我已經大大的成功了,還可以更成功。當我把被子蹬到腳下時,我感覺棒極了。

      I sang a little song "Ga ga goo goo - ga goo ga."

      我哼著小曲:“嘎嘎咕咕,嘎咕嘎。”

      At last my feet were free. My arms were free. Now if I could just learn how to stand up. If I could grip the bars with both hands and pull myself up, I could look at my sleeping mama and dada, instead of looking at the never changing ceiling. I managed to roll over onto my tummy. I moved my legs and my arms in different directions. I was slowly getting into the position I wanted to be in. I was making real progress. I was determined to stand by myself.

      最後我的腳自由了,手臂也自由了。要是現在我可以學會如何站起來就好了。如果我能夠雙手抓住欄杆把自己拉起來,我就能看到我熟睡的爸爸媽媽,而不是老看著那一成不變的天花板。我終於能翻過身來,我朝各個方向移動著我的腿和手臂,慢慢地我挪到了想去的位置。我真的大有進步了,我決定自己站起來。

      I heard a noise coming from where mama and dada were sleeping. I tried to look over. But my head was too heavy in the position I was in. I got a burst of energy and grabbed hold of the bars. I moved my legs. My head was rising up, and my body was following it. I was almost on my feet.

      我聽到從爸媽睡覺的地方傳來了一個聲音。我竭力想看看是怎麼回事,但我的頭太重了。我一鼓作氣,抓住欄杆。我移動了我的雙腿。我抬起頭,身體也隨之立起。我差不多可以站起來了。

      I called out "Dada - mama!"

      我大喊:“爸爸媽媽!”

      There was no reply. I looked over at them. They were sleeping. They were sleeping, and I was standing. For the first time in my life I was standing, and they were asleep. I had to wake them. I had to let them see me.

      沒有回應。我朝他們看過去,他們在睡覺。他們在睡覺,而我卻站著。在我的生命中,我第一次站起來了,而他們卻在熟睡。我必須喚醒他們,讓他們看看我。

      I called out "Mama - mama - gaah."

      我大喊:“媽媽,媽媽,嘎啊!”

      There was no reply, and I didn't know how long I could stay like this for. I started shaking my legs. The bars shuck with me, and with them shaking there was a noise. I shuck harder. I called out. There was a movement in the bed. My mother's head had moved and her eyes had opened. I was excited for her to see me standing up like this. I smiled at her. She smiled back at me.

      沒有回應,我不知道還能這樣站多久。我開始搖晃雙腿,圍欄跟著搖晃,而且還發出了一些響聲。我更使勁地搖晃,我大聲喊叫。床上有動靜了,我媽媽的頭動了,她睜開眼睛。她能看見我如此站起來,我興奮極了。我朝她微笑,她也向我微笑。

      I said "Ga ga - goo."

      我說:“嘎嘎,咕。”

      Then it dawned on her. I could stand! I was doing it now! I could stand up! She sat up, smiled at me and said, "Hello sweetie. Did you stand up all by yourself?"

      她漸漸明白了。我可以站起來了!我正站著!我可以站起來!她坐起來,微笑著對我說:“親愛的,你自己站起來的嗎?”

      I laughed, and with pride I said "Goo gah."

      我笑了,很自豪地說:“咕,嘎。”

      She lay back down and said "Good boy. Now lie back down and go asleep."

      她躺回去,說道:“好孩子,躺回去,睡覺吧。”

      I smiled back and said "Goo goo goo." and I won't tell you what that means! 

      我微笑著對她說:“咕,咕,咕。”我不會告訴你這是什麼意思的!

    來源:瘋狂英語

    今日精品推薦
    • CRIonline實用英語課堂—Fire Prevention II 防火(下)
    • CRIonline實用英語課堂—Fire Prevention I 防火(上)
    • 英語新聞週報 English News Weekly-世界上最大的甜蜜
    • 電影漫話-公主日記(The Princess Diaries) 5
    • 英樂時空 Music English Studio — 群星:We're the World

    圖解《飛鳥集(一)》 圖解《飛鳥集(二)》 圖解《飛鳥集(三)》
    圖解《飛鳥集(四)》 圖解《飛鳥集(五)》 圖解《飛鳥集(六)》

    返回MY ENGLISH首頁    更多精彩圖片    進入英語教學論壇




    【 編輯信箱 】 【 推薦 】 【 打印文章 】 【 關閉窗口
    國際在線版權與免責聲明
    1、凡本網註明“來源:國際在線專稿”的所有作品,版權均屬中國國際廣播電臺國際在線所有,未經本網書面授權不得轉載、摘編、複製或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,被授權人應在授權範圍內使用,並註明“來源:國際在線”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
    2、本網其他來源作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在於傳播更多信息,豐富網絡文化,此類稿件不代表本網觀點。
    3、任何單位或個人認為本網站或本網站鏈結內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向本網站書面反饋,並提供身份證明,權屬證明及詳細侵權情況證明,本網站在收到上述法律文件後,將會儘快移除被控侵權的內容或鏈結。
    4、如因作品內容、版權和其他問題需要與本網聯絡的,請在該事由發生之日起30日內進行。電話:010-68891877
    相 關 文 章
    發 表 評 論

    地址:北京市石景山路甲16號 郵政編碼:100040
    中國互聯網舉報中心中國互聯網舉報中心 違法和不良信息舉報電話:010-68891032 新聞從業人員職業道德監督電話:010-68892232 68892233 監督郵件:jchsh@cri.com.cn
    中國互聯網視聽節目服務自律公約 網絡傳播視聽節目許可證 0102006 京ICP證120531號 京ICP備05064898號 京公網安備11010702000014
    網站運營:國廣國際在線網絡(北京)有限公司
    中國國際廣播電臺國際在線版權所有©1997-2017 未經書面授權禁止複製或建立鏡像