我有一個中國名字——《泰戈爾作品全集》發佈
  • 中文版《泰戈爾作品全集》在北京舉行首發儀式

    中文版《泰戈爾作品全集》在北京舉行首發儀式

  • 泰戈爾作品七個譯本

    泰戈爾作品七個譯本

  • 泰戈爾創辦的國際大學的中國學院

    泰戈爾創辦的國際大學的中國學院

  • 《泰戈爾作品全集》首發式在京舉行

    在亞洲首位諾貝爾文學獎獲得者、印度著名文學巨匠拉賓德拉納特·泰戈爾誕辰155週年之際,中國首部從孟加拉文直接翻譯為中文的《泰戈爾作品全集》5日由人民出版社正式出版發行。[詳細]

  • 泰戈爾作品在中國

    泰戈爾作品在中國

    1913年羅賓德羅納特·泰戈爾獲得了諾貝爾文學獎,從此泰戈爾的名聲大震。中國的文化界也開始關注印度這位大詩人。他的作品開始被介紹到中國來。從目前查到的資料看,中國最早發表泰戈爾譯著的人,是陳獨秀。1924年泰戈爾訪問中國前後,當時中國報刊上出現不少介紹泰戈爾的文章及其作品的譯文,掀起一股翻譯介紹泰戈爾作品的熱潮。鄭振鐸、謝冰心、徐志摩,甚至郭沫若等深受其影響。

  • 《泰戈爾作品全集》譯者簡介

    《泰戈爾作品全集》部分譯者簡介

    中央黨校董友忱教授,通曉俄語和孟加拉語,是當代研究孟加拉語文學的專家、翻譯家,國際問題專家。發表《泰戈爾中長篇小説的藝術成就》、《試論泰戈爾的長篇小説〈沉船〉》等上百篇論文。《泰戈爾作品全集》中譯本主編。

  • 譯路回眸 寫于《泰戈爾作品全集》出版之際

    譯路回眸 寫于《泰戈爾作品全集》出版之際

    在我邁進70歲的門檻之際,我任副主編的中文版《泰戈爾作品全集》隆重出版了。未來的某一天,去面見泰戈爾時,我大概可以向他交一份令他滿意的答卷了。

  • 印度前總統的祝詞

    印度前總統的祝詞

    在慶祝“師尊”羅賓德羅納特·泰戈爾誕辰150週年之際,一部彙編了他不朽作品的中文文集即將出版,這讓我感到高興。同時,這位偉大詩人對中國懷有濃厚興趣,努力拉近兩個亞洲古老文明距離,紀念文集適於追憶和緬懷。

  • 中國研究泰戈爾作品的佼佼者

    中國研究泰戈爾作品的佼佼者

    在中國,泰戈爾作品研究已有半個多世紀了。但第一個因研究泰戈爾作品而獲得學位的,是中國社會科學院南亞研究所的劉建先生。

  • 我有一個中國名字

    我起了中國名字, 穿上中國服裝。我深深地體會到:哪有朋友,哪就有新生。哪就送來生命的奇跡。[詳細]

  • 我生命惟一的祈求

    你是我生命惟一的祈求,除了你,這人世間我一無所有。你如果缺少幸福,去尋找你的幸福吧,我在心中得到了你,從此我別無所求。[詳細]

  • 周恩來總理論泰戈爾

    泰戈爾不僅是對世界文學作出了卓越貢獻的的天才詩人,還是憎恨黑暗、爭取光明的偉大印度人民的傑出代表。中國人民對泰戈爾抱著深厚的感情。中國人民永遠不能忘記泰戈爾對他們的熱愛。[詳細]

  • 季羨林:泰戈爾與中國

    泰戈爾一生十分重視中國文化和中印兩國人民的友誼。他從童年時代起,就關心中國。1881年,他才20歲的時候,就寫過一篇論文,題目是《死亡的貿易》。在這裡面,他嚴厲地譴責了英國殖民主義者毒害中國人民的鴉片貿易,同時對中國人民流露出無限的同情。[詳細]