CRI Online

راه ابریشم از چین تا ایران در «سفرنامه ماهوان»

GMT+08:00 || 2014-11-02 19:55:58        cri

 کتاب 'سفرنامه ماهوان' درباره شگفتی های راه ابریشم از چین تا ایران و یکی از مهم ترین منابع تاریخی برای مطالعه شرایط فرهنگی و اجتماعی آسیای جنوبی در قرون وسطی و از جمله اسناد کهن چینی در زمینه روابط تاریخی چین و ایران است.

به گزارش روز شنبه گروه فرهنگی ایرنا، سفرهای دریایی میان ایران و چین سابقه ای طولانی دارد و از قدیم میان دو کشور معمول بوده است.

راه آبی میان ایران و چین از سیراف (نزدیک بوشهر) یا هر نقطه دیگری در سراسر حاشیه شمالی خلیج فارس آغاز و در طولانی ترین مسیر به بندر کوانگ چو (کانتون) در چین ختم می شد.

این سفرنامه در سده پانزدهم میلادی طی یکی از بزرگ ترین سفرهای رسمی دریایی تاریخ چین به رشته تحریر درآمد.

از سفرهای دریایی بازرگانان دو کشور در روزگار پیش از اسلام مدارک اندکی در دست است اما از این سفرها در دوران پس از اسلام شواهد بیشتری وجود دارد.

سفرنامه ماهوان، در واقع شرح سفرهای دریایی بزرگی است که 'چنگ هه' دریاسالار و فرمانده کل ناوگان امپراتوری، به فرمان 'یونگ له' امپراتور چین، در سرتاسر اقیانوس هند انجام داده است و در نوع خود یکی از آثار کم نظیر تاریخی آن سرزمین به شمار می رود.

ماهوان، منشی جنگ هه در این سفرنامه، با گزارشی کامل از دیده ها و شنیده های خود از بسیاری از ابعاد فرهنگ و تاریخ ملل آسیایی، آداب و رسوم، عقاید و باورها و شکل حکومت داری، ارایه می دهد.

در این سفرنامه بخشی وجود دارد که کشتی حامل ماهوان در کنار کشتی های عظیم چینی در جزیره هرمز پهلو می گیرد و ...

در قسمتی از این کتاب می خوانیم:

در کوه ها ببر سیاه پیدا می شود که گاهی کوچک تر از ببر زرد سرزمین مرکزی است؛ موی آن سیاه است، اما خط های تیره هم دارد؛ ببر زرد نیز گاهی پیدا می شود.

در شهر ببرهایی هستند که شبیه انسان ها می شوند؛آن ها به بازارها می آیند و در میان مردم راه می روند؛ و چون شناسایی شدند گرفته و کشته می شوند.

موجوداتی شبیه «وحشی سر جنازه» شهر چان نیز در این مکان وجود دارد.

هر وقت کشتی های خزانه متعلق به سرزمین مرکزی به اینجا می آیند، به یکباره آن ها خطی از حصار چوبی مانند دیوار شهر برپا می کنند، و برج هایی را برای طبل ساعت در چهار دروازه قرار می دهند...

این کتاب با 312 صفحه مصور، شمارگان 550 نسخه و قیمت 210 هزار ریال با ترجمه 'سعید کریم پور' و با استفاده از نسخه 'فنگ چئنگ چون' توسط نشر ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شد.

اخبار مرتبط
پیام شما
رسانه ها
برگزیده ها
خبرهای تصویری
بشنوید
ببینید