|
||
GMT+08:00 || 2009-05-08 14:20:45 cri |
چن: کارت بانکی شما چه شد ؟
تبریزی: کارت اعتباری ام نیز گم شده است.
چن: خیلی بد شد !
چن: 銀行卡。
تبریزی: "銀行卡" یعنی" کارت بانکی"
چن: "也" یعنی "همچنین "
تبریزی: 也。
چن: "丟了" یعنی "گم شده است ".
تبریزی: 丟了。
چن: در زبان چینی برای نشان دادن یک اقدام پایان یافته از کلمه "了" استفاده می شود. برای نمونه: " 我的錢包丟了، 我的銀行卡丟了". در چنین صورت، کلمه "了" باید در پایان جمله قرار گیرد .
تبریزی: متوجه شدم.
چن: 我的銀行卡丟了。
تبریزی: "我的銀行卡丟了。" یعنی" کارت بانکی ام نیز گم شده است."
چن: حال به گفتگوی دوم گوش فرمایید.
گفتگوی دوم:
A:我的銀行卡也丟了。
B:那你趕快挂失吧。
A: 挂失需要什麼證件呢?
B:需要你的護照和卡號。
تبریزی: در دو جمله ای که تازه یاد گرفتیم، از کلمه "了" استفاده شد. در این زمینه چه مقرراتی وجود دارد؟
چن: درحقیقت، در اینجا کلمه "了" یک کلمه کمکی برای نشان دادن پایان یک اقدام است.
تبریزی: متوجه شدم. در درس های قبلی ما درباره این واژه صحبت کرده ایم.
چن: درسته. "那你趕快挂失吧。" باید فورا در این باره گزارش کنید "
تبریزی: 那你趕快挂失吧。
چن: "那" یعنی "پس".
تبریزی: 那。
چن: "你" یعنی "شما".
تبریزی: 你。
چن: "趕快" "بزودی".
تبریزی: 趕快。
چن: "挂失" یعنی "گزارش اشیای گمشده".
تبریزی: 挂失。
چن: "吧" کلمه کمکی برای مطرح کردن یک پیشنهاد
تبریزی: 吧。
چن: 那你趕快挂失吧。
تبریزی: "那你趕快挂失吧。 " یعنی " شما فوری گزارش اشیای گمشده را ارایه کنید."
چن: حال گفتگوی دوم را بشنوید.
A:我的銀行卡也丟了。
B:那你趕快挂失吧。
A: 挂失需要什麼證件呢?
B:需要你的護照和卡號。
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |