CRI Online
 

درس پنجاه و هشت در کاباره

GMT+08:00 || 2009-05-08 14:48:56        cri

چن: اگر ویسکی سکاتلند را بخواهی، پیشخدمت خواهد پرسید: یخ هم می خواهید؟ به زبان چینی "要加冰嗎?"

تبریزی: 要加冰嗎。

چن: "要"یعنی خواستن.

تبریزی: 要。

چن: "加"یعنی اضافه کردن.

تبریزی: 加。

چن: "冰"یعنی یخ.

تبریزی: 冰。

چن: 要加冰嗎?

تبریزی: 要加冰嗎? یعنی یخ هم می خواهید؟ خانم چن اگر ویسکی خاص بخواهم به زبان چینی چطور می گویم؟

چن: می توانی اینجوری بگویی: "不加冰"。

تبریزی: 不加冰。 یعنی نه، یخ نمی خواهم.

چن: حال گفت و گوی 3:

對話三:

A: 請問您喝點兒什麼?

B: 我要一杯蘇格蘭威士忌。

A: 要加冰嗎?

B: 不加冰。

چن: همه مردم در کاباره آبجو نمی خورند. بعضی ها تنها نوشابه کربنیک می خورند.

تبریزی: بله، آنان باید چطور به پیشخدمت بگویند؟

چن: "有沒有碳酸飲料"。

تبریزی: 有沒有碳酸飲料。

چن: "有沒有"در چینی بسیار زیاد مورد استفاده قرار می گیرد. یعنی "آیا ..... یا نه"

تبریزی: 有沒有。

چن: "碳酸"یعنی اسید کربنیک. برای نمونه آب سودا یا نوشابه نرم.

تبریزی: 碳酸。

چن: "飲料"یعنی نوشابه.

تبریزی: 飲料

چن: "碳酸飲料"یعنی نوشابه غیرالکلی

تبریزی: 碳酸飲料

چن:有沒有碳酸飲料。

تبریزی: 有沒有碳酸飲料。 آیا نوشابه غیر الکلی هست؟


1  2  3  4  
اخبار مرتبط
پیام شما
تازه ترین برنامه ها
ببینید بشنوید