CRI Online
 

درس اول خطاب

GMT+08:00 || 2009-05-12 15:37:05        cri

تبریزی – خوب، احوال پرسی تمام شد، اگر میخواهم اسم شما را بپرسم، به زبان چینی باید چطور بگویم؟

چن – شما میتوانید بپرسید : 你叫什麼名字?

تبریزی – 你叫什麼名字?

چن – نی

تبریزی- نی

چن – جائو

تبریزی – جائو

چن – شن مه

تبریزی – شن مه

چن – 你叫什麼名字

تبریزی- نی جائو شن مه مین زی

چن – خوب ، شنوندگان گرامی، به گفتگوی زیل توجه فرمائید

مکالمه دوم

A: 你叫什麼名字?

B: 我叫王龍

A:你叫什麼名字?

B:劉陸 (تمام)

چن – این دو جمله چه فرق میکند؟ آقای تبریزی

تبریزی- بنظر من، تفاوتش در جواب است. اگر بپرسند اسمتان چی است؟ 你叫什麼名字? باید بگویم 我叫什麼什麼، یعنی 我叫به اضافه اسم من است و یا مستقیماً با اسم من جواب میدهم .

چن – آفرین، آقای تبریزی ، درست گفتید، باهم میخوانیم!

你叫什麼名字?

تبریزی – 你叫什麼名字?

چن – اکنون در چین ، مردم در نخستین ملاقات اغلب کارت ویزیت را با یکدیگر مبادله میکنند ، در موقع مبادله کارت میتوانید بگویید :這是我的名片

تبریزی – 這是我的名片. آیا 名片 معنی کارت ویزیت را دارد؟

چن – درست گفتید.名片

تبریزی - 名片

چن – 這 یعنی این .

تبریزی – 這

چن – 是

تبریزی- 是

چن – 我的

تبریزی – 我的

چن – 這是我的

تبریزی- 這是我的

چن – 名片

تبریزی – 名片

چن – 這是我的名片

تبریزی – 這是我的名片

چن – خوب، به بخش دیگری از گفتگوی مکالمه گوش کنیم.


1  2  3  4  
اخبار مرتبط
پیام شما
تازه ترین برنامه ها
ببینید بشنوید