|
||
GMT+08:00 || 2009-05-12 15:37:05 cri |
مکالمه سوم
A:這是我的名片
B:謝謝。
A:好久不見,你好嗎?
B:挺好的。謝謝(تمام)
چن – 這是我的名片
تبریزی- 這是我的名片
چن – 名片
تبریزی – 名片
چن – حالا به جمله دیگری میپردازیم! اگر شما و دوست خود خیلی وقت همدیگر را ندیدید وقتی که یکدیگر را در باره ببینید ؟ چه باید گفت.
تبریزی – ساده است، پارسال دوست امسال آشنا.
چن – خوب، به زبان چینی ما میگوییم، 好久不見
تبریزی – 好久不見
چن – برایتان توضیح میدهم. 好久
تبریزی – 好久 یعنی خیلی وقت
چن – 不
تبریزی – 不 یعنی نه
چن – 見
تبریزی – 見 یعنی دیدن 不見 یعنی ندیدن
چن – پارسال دوست امسال آشنا. 好久不見
تبریزی – 好久不見، حالا بار دیگر به این بخش درس گوش کنیم
مکالمه سوم
A:這是我的名片
B:謝謝。
A:好久不見,你好嗎?
B:挺好的。謝謝(تمام)
چن – خیلی خوب، آخرین بخش از درس امروز ما را شنیدید. قبل از پخش گفتگوی متن کامل در امروز به جملات یادشده امشب را مرور میکنیم ، خواهش میکنم آقای تبریزی你好
تبریزی – 你好
چن – اسمتون چی است؟ 你叫什麼名字
تبریزی – 你叫什麼名字?
چن – هنگامی که کارت ویزیت را مبادله میکنیم، باید بگوییم، 這是我的名片
تبریزی – 這是我的名片
چن – "پارسال دوست امسال آشنا" به زبان چینی این است 好久不見
تبریزی – 好久不見
چن – حالا درس کامل امشب را تکرار میکنیم .
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |