CRI Online
 

درس هفدهم

GMT+08:00 || 2009-05-12 16:03:56        cri

تبریزی: در گفت و گویی که شنیدید، چند عبارت "乾杯" وجود دارد.

چن: درسته. امروز ما در یک ضیافت شرکت خواهیم کرد.

تبریزی: بسیار عالیه. حتما غذاهای خوشمزه زیادی هست.

چن: درسته. به زبان چینی ما می گوئیم "您先請"، "اول شما بفرمائید". این جمله می تواند در شرایط متفاوت مورد استفاده قرار گیرد. برای نمونه، در ضیافت، می توانید بگوئید您先請" تا طرف مقابل و یا خانم ها قبل از شما غذا بردارند.

تبریزی: 您先請。

چن: "您" یعنی "شما"، خطاب محترمانه به شخص دیگر می کنید . معمولا در صحبت کوچکترها با اعضای بزرگتر خانواده و یا میزبان با مهمانان مورد استفاده قرار می گیرد.

تبریزی: 您。

چن: "先" یعنی "اول".

تبریزی:先。

چن: "請" یعنی " بفرمائید".

تبریزی:請。

چین: 您先請。(慢速) اول شما بفرمائید.

تبریزی: 您先請。

گفت و گوی 1:

A: 您先請!

B:謝謝。

چن: "先" "اول".

تبریزی:先。

چین: 您先請。(慢速) اول شما بفرمائید.

تبریزی: 您先請。

گفت و گوی 1:

A: 您先請!

B:謝謝。

تبریزی: پس چطور به您先請" جواب می دهیم؟

چن: می توانید بگویید: 別這麼客氣!(慢速) یا 別客氣。

تبریزی: 別這麼客氣! اینطور تعارف نکنید.

چن: "別" یعنی " نه"

تبریزی: 別。

چن: "這麼" یعنی "چنین" یا "اینقدر".

تبریزی: 這麼。

چن: "客氣" یعنی "تعارف کردن" که در شرایط مختلف مورد استفاده قرار می گیرد.

تبریزی:。 客氣

چن: 別這麼客氣!(慢速) این جمله به زبان فارسی می شود "خواهش می کنم".

تبریزی: 別這麼客氣! حال گفت و گوی دوم امروز:

گفت و گوی 2:

A: 你是客人,請坐這兒。

B: 好。別這麼客氣!

تبریزی: دو باره مرور کنیم: "別" "نه".

چن: درسته. "這麼" "چنین" یا "اینقدر".

تبریزی: 這麼。

چن: "客氣" "تعارف کردن".

تبریزی:客氣。

چن: 別這麼客氣!(慢速) خواهش می کنم.

تبریزی: 別這麼客氣!

گفت و گوی 2:

A: 你是客人,請坐這兒。

B: 好。別這麼客氣!

تبریزی: در ضیافت، همیشه شابه ها می نوشیم. این جمله فارسی " برای موفقیت در همکاری !" به زبان چینی چه می شود؟

چن: می شود: 為我們的合作成功乾杯!(慢速)

تبریزی: 為我們的合作成功乾杯! برای موفقیت در همکاری ما باهم می نوشیم!

چن: "為" حرف اضافه است. معنی آن در این جمله "برای" است.

تبریزی: 為。

چن: "我們的" یعنی "برای ما".

تبریزی: 我們的。

چن: "合作" یعنی "همکاری".

تبریزی:。 合作

چن: "成功" یعنی "موفقیت"، "پیروزی".

تبریزی: 成功。

چن: "乾杯" یعنی "نوشیدن".

تبریزی: 乾杯。

چن: 為我們的合作成功乾杯!(慢速)

تبریزی: 為我們的合作成功乾杯! "برای موفقیت در کار !"

گفت و گوی 3:

A:為我們的合作成功乾杯!

B:為大家的身體健康乾杯! به سلامتی دوستان باهم می نوشیم!

تبریزی: به سلامتی دوستان! به زبان چینی چه می شود؟

چن: می شود: 為大家的身體健康乾杯!(慢速)

تبریزی: 為大家的身體健康乾杯!

چن: "為" "برای"

تبریزی: 為。

چن: "大家的" یعنی "دوستان" و یا "همکاران ".

تبریزی:大家的。

چن: "身體" یعنی "بدن".

تبریزی: 身體。

چن: "健康" یعنی "سلامتی".

تبریزی: 健康。

چن: "乾杯" یعنی "نوشیدن".

تبریزی: 乾杯。

چن: می شود: 為大家的身體健康乾杯!(慢速)

تبریزی: 為大家的身體健康乾杯!

چن: حال دو باره به گفت و گوی 3 گوش فرمائید:


1  2  3  
اخبار مرتبط
پیام شما
تازه ترین برنامه ها
ببینید بشنوید