|
||
GMT+08:00 || 2009-05-12 16:03:56 cri |
گفت و گوی 3:
A:為我們的合作成功乾杯!
B:為大家的身體健康乾杯!
تبریزی: قبل از ترک ضیافت، باید از میزبان تشکر کرد.این جمله به زبان چینی چه می شود؟
چن: 感謝你們的熱情款待。(慢速)
تبریزی: 感謝你們的熱情款待。
چن: "感謝" یعنی "تشکر کردن".
تبریزی:感謝。
چن: "你們的" یعنی "شما".
تبریزی: 你們的。
چن: "熱情" یعنی " گرم".
تبریزی: 熱情。
چن: "款待" یعنی "پذیرایی کردن".
تبریزی: 款待。
چن: 感謝你們的熱情款待。(慢速)
تبریزی: 感謝你們的熱情款待。 از پذیرایی گرم شما تشکر می کنم.
گفت و گوی 4:
A: 時間不早了。我們該走了。感謝你們的熱情款待。
B:歡迎你們以後常來。
چن: حال گفت و گوهای کامل امروز:
گفت و گوی 1:
A:您先請!
B:謝謝。
گفت و گوی 2:
A:你是客人,請坐這兒。
B:好。別這麼客氣!
گفت و گوی 3:
A:為我們的合作成功乾杯!
B:為大家的身體健康乾杯!
گفت و گوی 4:
A:時間不早了。我們該走了。感謝你們的熱情款待。
B:歡迎你們以後常來。
تبریزی: خوب. حال توجهتان را به بخش دانستنیهای فرهنگی چین جلب می کنم .
متواضع بودن اخلاق خوش و سنتی ملت چین است. در قدیم گفته می شد "از غرور زیان می بیند و از بی تکبری سود " ؛ تمایل برای پذیرش پیشنهادها و انتقادهای دیگران و رفتار مودبانه ؛متواضع بودن فرد را نشان می دهد. برای نمونه، چینی ها هنگامی که مورد ستایش و یا قدردانی دیگران قرار می گیرند، معمولا از فروتنی جواب می دهند: "شما مرا زیاد تشویق و تحسین کردید"(過獎了) ؛ "هنوز به اندازه کافی خوب کار را انجام نداده ام"(我還做得很不夠) و غیره. ماهیت "متواضع بودن" چینیان مشخصا احترام و دوستی به دیگران و سختگیری کردن بر خود است. در چین امروزه، اخلاق خوش و تواضع در مه جا توصیه می کند . زیرا متواضع بودن باعث می شود حتی هنگام موفقیت نارسایی ها مشخص شود .
چن: خوب. اما می رسیم به سوالی از شنوندگان .
تبریزی: این عبارت " اول شما بفرمائید " ، به زبان چینی چطور ادا می شود.
اگر پاسخ آن را می دانید، لطفا برای ما پیام اینترنتی بفرستید. نشانی الکترونیکی ما: per@cri.com.cn
سایت ما:
persian.cri.cn
再見!خدانگهدارتان!
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |