|
||
GMT+08:00 || 2009-05-12 16:05:30 cri |
學漢語
|
چن: سلام به شنوندگان گرامی و علاقه مندان "هر روز زبان چینی"، من مجری این برنامه چن هستم.
تبریزی: سلام بر همه، من تبریزی هستم.
چن: در برنامه قبل ما در ضیافت خوب غذا خوردیم .
تبریزی: می دانم حرف بعدی شما چیست : جملات مهم درس گذشته را مرور کنیم . درست است؟
چن: بله. "اول شما بفرمایید" در زبان چینی "您先請"。
تبریزی: "您先請"。جواب مودبانه به آن: 別這麼客氣! "تعارف نکنید!"
چن: بله. 別這麼客氣! حال اظهارات محترمانه در ضیافت را که در درس گذشته یاد گرفتیم مرور می کنیم. اول: "برای موفقیت در همکاری ما جام خود را بنوشید!" یادتان هست که این به زبان چینی چه می شد ؟
تبریزی: 為我們的合作成功乾杯!
چن: بله. برای موفقیت در همکاری مابنوشید! "合作","همکاری".
تبریزی: 合作。
چن: "成功","موفق یا موفقیت".
تبریزی: 成功。
چن: "乾杯","جام خود را نوشیدن".
تبریزی: 乾杯。
چن: "به سلامتی !" به زبان چینی為大家的身體健康乾杯!
تبریزی: 為大家的身體健康乾杯!
چن: "身體","بدن".
تبریزی: 身體。
چن: "健康","سلامتی".
تبریزی: 健康。
چن: "乾杯","نوش جان".
تبریزی: 乾杯。為大家的身體健康乾杯! "برای سلامتی و نوش جان!"
چن: جمله آخر: 感謝你們的熱情款待。
تبریزی: 感謝你們的熱情款待。 "از مهمان نوازی گرم شما سپاسگزارم!"
چن: "熱情","گرم".
تبریزی: 熱情。
چن: "款待","مهمانوازی".
تبریزی: 款待。
چن: 感謝你們的熱情款待。 از مهمان نوازی گرم شما سپاسگزارم!
تبریزی: 感謝你們的熱情款待。
چن: حال به مکالمه کامل درس گذشته گوش دهیم:
完整對話:
對話一:
A:您先請!
B:謝謝。
對話二:
A:你是客人,請坐這兒。
B:好。別這麼客氣!
對話三:
A:為我們的合作成功乾杯!
B:為大家的身體健康乾杯!
對話四:
A:時間不早了。我們該走了。感謝你們的熱情款待。
B:歡迎你們以後常來。
تبریزی: فعلاً تا اینجا مرور می کنیم. سپس نوبت به "کلیدهای امروز می رسد"!
کلید امروز:
請問有洗髮水賣嗎?
我想退貨。
您的發票帶來了嗎?
您給退了吧。
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |