CRI Online
 

درس هجدهم در سوپرمارکت

GMT+08:00 || 2009-05-12 16:05:30        cri

چن: سلام به شنوندگان گرامی و علاقه مندان "هر روز زبان چینی"، من مجری این برنامه چن هستم.

تبریزی: سلام بر همه، من تبریزی هستم.

چن: در برنامه قبل ما در ضیافت خوب غذا خوردیم .

تبریزی: می دانم حرف بعدی شما چیست : جملات مهم درس گذشته را مرور کنیم . درست است؟

چن: بله. "اول شما بفرمایید" در زبان چینی "您先請"。

تبریزی: "您先請"。جواب مودبانه به آن: 別這麼客氣! "تعارف نکنید!"

چن: بله. 別這麼客氣! حال اظهارات محترمانه در ضیافت را که در درس گذشته یاد گرفتیم مرور می کنیم. اول: "برای موفقیت در همکاری ما جام خود را بنوشید!" یادتان هست که این به زبان چینی چه می شد ؟

تبریزی: 為我們的合作成功乾杯!

چن: بله. برای موفقیت در همکاری مابنوشید! "合作","همکاری".

تبریزی: 合作。

چن: "成功","موفق یا موفقیت".

تبریزی: 成功。

چن: "乾杯","جام خود را نوشیدن".

تبریزی: 乾杯。

چن: "به سلامتی !" به زبان چینی為大家的身體健康乾杯!

تبریزی: 為大家的身體健康乾杯!

چن: "身體","بدن".

تبریزی: 身體。

چن: "健康","سلامتی".

تبریزی: 健康。

چن: "乾杯","نوش جان".

تبریزی: 乾杯。為大家的身體健康乾杯! "برای سلامتی و نوش جان!"

چن: جمله آخر: 感謝你們的熱情款待。

تبریزی: 感謝你們的熱情款待。 "از مهمان نوازی گرم شما سپاسگزارم!"

چن: "熱情","گرم".

تبریزی: 熱情。

چن: "款待","مهمانوازی".

تبریزی: 款待。

چن: 感謝你們的熱情款待。 از مهمان نوازی گرم شما سپاسگزارم!

تبریزی: 感謝你們的熱情款待。

چن: حال به مکالمه کامل درس گذشته گوش دهیم:

完整對話:

對話一:

A:您先請!

B:謝謝。

對話二:

A:你是客人,請坐這兒。

B:好。別這麼客氣!

對話三:

A:為我們的合作成功乾杯!

B:為大家的身體健康乾杯!

對話四:

A:時間不早了。我們該走了。感謝你們的熱情款待。

B:歡迎你們以後常來。

تبریزی: فعلاً تا اینجا مرور می کنیم. سپس نوبت به "کلیدهای امروز می رسد"!

کلید امروز:

請問有洗髮水賣嗎?

我想退貨。

您的發票帶來了嗎?

您給退了吧。


1  2  3  4  
اخبار مرتبط
پیام شما
تازه ترین برنامه ها
ببینید بشنوید