[Powiedzenie] Bai Wen Bu Ru Yi Jian
2014-07-28 10:28:14 CRI

Bai Wen Bu Ru Yi Jian, Bai-po chińsku znaczy-sto, Wen-słyszeć, Bu-nie, Ru-tak jak, Yi-jeden, raz, Jian-zobaczyć. Powiedzenie to oznacza, że lepiej raz zobaczyć niż sto razy usłyszeć.

Powiedzenie te pochodzi z czasów panowania dynastii Han /73 - 49 przed naszą erą/, kiedy to rządził cesarz Xuan Di. W owym czasie na północno-zachodnią granicę często napadali Qiangowie-jedna z mniejszości narodowych Chin.Zajmowali zamki,zabijali urzędników, sytuacja była bardzo napięta .Dowiedzawszy się o tym, cesarz zwołał zebranie wysokich urzędników, by naradzić się co w tej sytuacji należy zrobić.Urzędnicy opowiedzieli się za wysłaniem wojsk w celu uspokojenia sytuacji na granicy. Kiedy cesarza pytał o chętnych do Wowodzenia wojska w walce z gingami.

Nieotrzymał on odpowiedzi.Zgłosił się jednak 76-letni urzędnik Zhao Yunguo,zgodził się dokonać inspekcji w tym regionie. Z tej propozycji bardzo się cieszył cesarz Xuan Di, powiedział on do Zhao Yunguo: Powiedz jakiej się spodziewasz siły militarnej Qiangów, powiedz, ile potrzebujesz wojsk, koni,wozów,broni czy żywność, by z nim walczyć a będziesz mieć wszystko. Jednak Zhao yunguo odpowiedział: Na razie nie wiem jaka jest rzeczywistaw sytuacja na granicach, więc nie umiem oszaacować swoich potrzeb.Lepiej raz zobaczyć niż sto razy słyszeć.Muszę przybyć na miejsce i zobaczyć na własne oczy co tam się dzieje,gdy się zorientuję w sytuacji złożę raport o moich potrzebach.

Po dokonanku dokładnej inspekcji sytuacji w północno-zachodniej granicy ( obecnie w prowincjach Gansu i Qinghai) Zhao Yunguo opracował projekt o stacjonowaniu wojsk na grancach,oraz nie toczeniu walk z Qiangami,lecz prowadzenia rokowań z naczelnikami poszczególnych plemion Qiangów i starania się o pojednanie. Po długich i żmudnych rokowaniach cesarz i wysocy urzędnicy przyjęli projekt Zhao Yunguo.Po wdrożeniu tego projektu rozuźniły się napięte stosunki między hanami i Qiangami,uspokoiła się sytuacja na granicach.

Powiedzenie Zhao Yunguo-lepiej raz zobaczyć niż sto razy słyszeć, do dziś nadal jest często przytaczane do określenia ważności praktyki w życiu.

成語:百聞不如一見

故事:
漢朝的時候,西邊湟水一帶,聚居著羌族人,稱為西羌。自從漢武帝打敗匈奴以後,西羌比較安定。漢宣帝時,朝廷派了官員渠安國去西羌視察。那裏的一些部落請求朝廷放寬禁令,但問題沒有解決,渠安國就回來了。

過了不久,西羌的一些部落聯合起來渡過湟水,並派人與匈奴聯繫。渠安國帶了一批人馬再去西羌,結果被西羌打得大敗。再派誰去呢?宣帝召集群巨商議,詢問誰願領兵前去拒敵。76歲的老將軍趙充國説:"我去最合適了。" 宣帝又派人問趙充國:"皇上請將軍估計一下西羌的情況,他們的實力如何,該派去多少人馬?"趙充國説:"百聞不如一見。對方軍事上的情況如何,在後方很難準確地估計,還是讓我上前方了解了解再來制定策略吧!"

後來,趙充國來到了西北的金城郡(今甘肅蘭州和青海西寧一帶),實地進行了調查研究,並渡過黃河,偵察羌人地區形勢。又從俘虜口中問明羌兵各部首領之間的關係等情況,於是定出了駐兵屯守的計劃。主張對羌人不進行攻剿而採取分化瓦解,爭取和好的政策,叫做"全師、保勝、安邊之策"。趙充國就這樣奏報了漢宣帝。但漢宣帝聽了朝中大臣的相反意見,仍然主張硬打,下令進兵。趙充國不同意,一再分析實際情況,據理力爭,説明不出兵而"留屯田,得十二便;出兵,失十二利"。 趙充國反復奏報,宣帝和大臣們反復討論,贊成趙充國的人逐漸由原先的十分之三增至十分之五,最後達到十分之八,趙充國的方案通過了,實行以後,果然效果很好,不久,朝廷就派兵平定了羌人的侵擾,安定了西北邊疆。
Zobacz także
CRI online
v [Powiedzenie] Ke Ji Feng Gong 2014-07-02 15:18:32
v [Powiedzenie] Bu Chi Xia Wen 2014-05-09 16:47:04
Komentarze
Polecamy
China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China