د (وې بو) په نوم انټرنيتي صحنه کې چې په چين کې د ټويټر په شان يوه ټولنيزه رسني ده، د يادو تبصرو د خپرولو له امله د چين د مرکزي ټلويزيون د مينه والو شمېر په سلو کې شپږويشت لوړ شوی دی چې دغه شمېر په تېرو شلو کلونو کې ډېر لوړ دی.
همدارنګه، د والسټريټ ورځپاڼه، د نيويارګ تايمز ورځپاڼه، بې بې سې، سې ان ان او فوکس په شمول مشهورې لويديځې رسنيۍ هم د (شين وين ليان بو) خبرونه خپروي. خو په يادو تبصرو کې د ځېنو په زړه پورې، مانا لرونکو او عصري کليمو او جملو د ژباړنې په بهير کې هغه ستونزې رامنځته شوې چې څنګه د بهرنيانو د لوستلو له دودونو سره سمون وخوري؟
مثلاً، يوه کليمه چې په چينايي ژبه کې (مان ځوې پاو هوه چه) وايي يعنې په خوله باندې اورګاډی تېرېږي. رښتينې مانا يې دا ده چې په باټو خبرې کوي او لاپې وايي.
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |