Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
INTERVIU - Prof. Univ. Dr. Luminița Bălan: Învățând limba chineză, reușim să cunoaștem mai bine o civilizație multimilenară
2019-12-19 16:44:18 cri-1

Câţi elevi au participat la examinare?

La examinare cred că au fost în jur de 15, deci în orice caz până în 20 de elevi. Sigur, există pentru fiecare an o clasă de limbă chineză, deci o clasă care are 30 şi ceva de elevi şi anul acesta a fost prima dată când termina o serie, o asemenea clasă cu limbă chineză, deci limba, cu credite, cu note în catalog, nu un curs opţional pentru elevi ci limbă a doua în regim intensiv. Şi ei au putut opta pentru limba chineză ca probă la bacalaureat tocmai pentru că erau deja parcurse celelalte etape şi anume – limba chineză figurează în lista materiilor care se pot studia în şcoală, există o programă de studiu alcătuită pentru clasele IX-XII, prin urmare se putea susţine proba orală, proba scrisă şi rezultatele puteau fi consemnate pe diploma de bacalaureat. Şi am încheiat speach-ul meu de câteva minute prin sublinirea unor provocări şi dificultăţi cu care ne confruntăm. Dificultatea majoră în momentul de faţă dacă ne referim la învăţământul preuniversitar este lipsa manualelor şi avem ca proiect elaborarea acestor manuale cu contribuţia atât a părţii române cât şi a părţii chineze şi anume contribuţia însemnând expertiza. Nu este atât de uşor să elaborezi un manual şi să urmăreşti nişte obiective pe care vrei să le atingi în toate domeniile care privesc însuşirea unei limbi străine, adică scris, citit, vorbit, audiţie, deci toate aceste aspecte trebuie urmărite şi desigur puse în concordanţă cu cerinţele cadrului de referinţă european. Elaborarea acestor manuale va dura, dar odată început trebuie să se ducă la capăt acest proiect cu manuale care să fie adaptate pentru elevii români. Deci făcute aici la noi, prin colaborarea profesorilor români cu profesorii chinezi. De ce? Fiindcă noi privim lucrurile din perspectiva românului care este vorbitor de limbă cu totul diferită de limba chineză, care are nevoie de explicaţii adaptate şi raportate la gramatica limbii române, cu precizări, cu exerciţii de pronunţie specifice, cu exerciţii de gramatică, de scriere ş.a.m.d. Sigur, nu putem spune că nu există manuale. Chinezii sunt recunoscuţi pentru stilul riguros, sistematic, comprehensive în elaborarea manualelor şi există şi în România, chiar manuale elaborate de Hanban care au fost traduse în limba română, însă ele nu sunt centrate pe elevul român, nu sunt cu o destinaţie precisă, nu sunt adaptate la dificultăţile de învăţare a limbii chineze pe care le resimte un elev român. Şi atunci, ceea ce ne propunem noi şi sper să reuşim să demarăm pentru că începutul e dificil, să facem manuale adaptate pentru elevii români şi care să poată fi folosite de către un profesor român cu explicaţii în română care să aibă seturi de exerciţii, caiete de exerciţii şi, sigur, după cum ne cere Ministerul Educaţiei şi cu lecţii în format audio. Este un proiect foarte ambiţios, dar cred că putem să-l facem aşa dacă ne propunem şi dacă vom fi perseverenţi. Între dificultăţile pe care le-am menţionat la finalul discursului meu, se numără acest proiect de elaborare a manualelor şi, totodată, am ţinut să subliniez că ne dorim o formare pe termen lung a profesorilor de limba chineză care să poată preda în şcolile din România. În momentul de faţă trebuie să recunoaştem un adevăr şi anume – foarte multe dintre cursurile predate în şcolile noastre sunt susţinute de către profesorii şi voluntarii din cadrul institutelor Confucius. Este foarte adevărat acest lucru şi totodată pot spune că este un lucru minunat, formula cea mai bună însă ar fi să existe şi un profesor român. Elevii români e adevărat că sunt expuşi limbii chineze vorbite de un nativ, dar totodată ar avea nevoie să fie îndrumaţi de un profesor român care cunoaşte cel mai bine dificultăţile învăţării limbii chineze de către români şi mai ales un profesor român poate să ofere explicaţii limpezii, foarte clare în limba română şi să găsească echivalentele pentru vocabular cele mai potrivite. Formula de la Colegiul Economic Xenopol poate că este cea ideală. Acolo există profesor român, Ana Dimulescu, care este absolventa secţiei noastre de chineză, deci ea este professor angajat în cadrul şcolii şi este secondată în predare şi de către un profesor nativ care este profesorul Institutului Confucius de la Universitatea Bucureşti. Ori în această colaborare se desfăşoară foarte bine predarea. Există nativul care are pronunţia cea mai bună, care vine cu exerciţii de conversaţie, care aduce foarte multe elemente pe care sigur un nativ le stăpâneşte cel mai bine, dar pe de altă parte şcoala oferă cursuri susţinute de către un profesor român şi abia în această formulă putem vorbi despre o dezvoltare pe termen lung a predării limbii chineze. Din păcate, de multe ori, şcolile doresc să iniţieze cursuri de limba chineză dar nu au posibilitatea de angajare a unui profesor fiindcă nu există atât de multe cursuri de limbă chineză, atât de mulţi elevi încât să fie motivată angajarea unui profesor. De asemenea, ştim foarte bine că normele şi ele au nişte restricţii. Nu poate creşte numărul de norme într-o şcoală cu prea mare uşurinţă şi atunci toate aceste lucruri se leagă între ele şi ne aduc în faţă nişte provocări. Sigur, eu sunt profesor la universitate şi în primul rând îmi dedic energia cursurilor pe care trebuie să le susţin la Universitatea Bucureşti, activităţii din cadrul Institutului Confucius, dar totodată mi se pare că este de datoria mea să mă implic şi în aceste proiecte care privesc învăţământul preuniversitar, fiindcă ar putea foarte bine să existe o continuitate şi anume dacă cinev a îşi doreşte şi începe să înveţe limba chineză la o vârstă fragedă şi îşi doreşte să facă din limba chineză meseria de mai târziu de ce nu poate să continue studiul pe parcursul gimnaziului, liceului şi apoi chiar şi la universitate. Cred că trebuie să învăţăm de la chinezi să facem această proiecţie pe termen lung. Din păcate, uneori, ne limităm la proiecte pe termen scurt care se epuizează repede şi uneori nici nu mai sunt urmate de altceva. Deci, discursul meu cam aşa a fost şi a fost foarte apreciat, am primit foarte multe felicitări după aceea, tocmai pentru că n-am venit să povestesc cât de grozavi suntem sau să laud predarea limbii chineze din România, ci am punctat, sigur, elementele de istoric, de precedente, dar şi proiectele viitoare şi mai ales dificultăţile şi provocările pe care le resimţim să zicem într-o etapă nouă.

1  2  3  4  
[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China