詩經 • 周南
Cartea cântecelor • Cântece din Zhou şi din sud
汝墳
Marginea râului Ru
遵彼汝墳,
Umblu pe marginea râului Ru domol,
伐其條枚。
Tai crengi şi retez triunchiul gol.
未見君子,
Nu l-am văzut pe omul meu de dor,
惄如調饑。
Ca de foame-n zori inima-mi geme de amor.
遵彼汝墳,
Umblu pe marginea râului Ru lin,
伐其條肄。
Tai din arboraş un ram fraged şi fin.
既見君子,
Am văzut deja omul meu mult iubit,
不我遐棄。
Nu-mă va părăsi că aşa ni-e hărăzit.
魴魚赪尾,
Coada plăticii de oboseală s-a înroşit,
王室如毀。
Tot regatul este de crize pândit.
雖則如毀,
Deşi palatul arde ca-n văpăi fierbinţi,
父母孔邇。
Alături cu mine trăiesc ai tăi părinţi.
Traducere: Xu Wende