詩經 • 召南
Cartea cântecelor • Cântece din Zhao şi din sud
草蟲
Greierii
喓喓草蟲,
Greierii ţârâie în iarbă fină,
趯趯阜螽。
Cosaşii sprinten bat din picioare.
未見君子,
Omul meu de dor nu-mi apare,
憂心忡忡。
Inima de îngrijorare mi-e plină.
亦既見止,
Şi cum omul meu în cale-mi răsare,
亦既覯止,
Şi cum ne unim în dulce sărutare,
我心則降。
Grija dispare din inima mea senină.
陟彼南山,
Mă urc pe acel sudic deal ruginiu
言採其蕨,
Ca să culeg feriga înrourată.
未見君子,
Omul meu de dor nu-mi se arată,
憂心惙惙。
Inima mi se umple de un amar viu.
亦既見止,
Şi cum omul meu în cale-mi răsare,
亦既覯止,
Şi cum ne unim în dulce sărutare,
我心則説。
De bucurie mi-e sufletul zglobiu.
陟彼南山,
Mă urc pe acel sudic deal ruginiu,
言採其薇。
Ca să culeg măzărichea întunecată.
未見君子,
Omul meu de dor nu-mi se arată,
我心傷悲。
Inima mea geme de un dor viu.
亦既見止,
Şi cum omul meu în cale-mi răsare,
亦既覯止,
Şi cum ne unim în dulce sărutare,
我心則夷。
În linişte inima mea bate ritmul viu.
Traducere: Xu Wende