過故人莊
孟浩然
故人具雞黍,
邀我至田家。
綠樹村邊合,
青山郭外斜。
開軒面場圃,
把酒話桑麻。
待到重陽日,
還來就菊花。
Vizitând un vechi prieten
Meng Haoran
Vechiu-mi prieten pui cu mei mi-a preparat,
Să-i vizitez casa ţărănească m-a invitat.
Satu-i înconjurat de crâng înverzit,
Colina albastră se-nclină peste zid liniştit.
Fereastra dă-ntr-o grădină de legume,
Vorbim cu vin în mână de vegetala lume.
Aştept pân' la Ziua Dublului Soare*,
Să revin s-admir crizanteme-n floare.
* Ziua Dublului Soare : sărbătoare tradiţionlă chinezească care cade în a noua zi a celei de-a noua luni din calendarul agricol. În această zi literaţii urcau pe o înălţime cu prietenii. Luând vin, beau şi compuneau versuri.
Traducere: Xu Wende