鹿柴
王維
空山不見人,
但聞人語響。
返景入深林,
復照青苔上。
În pustnicie
Wang Wei
Ţipenie de om nu se vede pe dealul pustiu,
Se aude doar ecou al unui glas viu.
Pătrunde-n pădure-adâncă soarele l-asfinţit
Poleind drumul cu muşchi acoperit.
Traducere: Xu Wende
|
||||||||||||||||||||||
|
2014-02-25 15:06:37 | cri-1 |
鹿柴
王維
空山不見人,
但聞人語響。
返景入深林,
復照青苔上。
În pustnicie
Wang Wei
Ţipenie de om nu se vede pe dealul pustiu,
Se aude doar ecou al unui glas viu.
Pătrunde-n pădure-adâncă soarele l-asfinţit
Poleind drumul cu muşchi acoperit.
Traducere: Xu Wende
Alte rubrici | Forum |