青溪
王維
言入黃花川,
每逐青溪水。
隨山將萬轉,
趣途無百里。
聲喧亂石中,
色靜深松裏。
漾漾泛菱荇,
澄澄映葭葦。
我心素已閒,
清川澹如此。
請留盤石上,
垂釣將已矣。
Pârâul verde
Wang Wei
Ca să-jung la Râul Florii Gălbioare,
Merg de-a lungul apei curgătoare.
Apa-n munte de mii de ori coteşte,
Cam 100 de li pe cale şerpuieşte.
Pe prundiş cu larmă se prăvale,
Din codrul lin de pini coboară la vale.
Castane de-apă plutesc pe unde uşoare,
Stuful şi trestia se reflectă-n ape clare.
Inima liniştită în toată voia-mi bate,
Aşa cum pârâul limpede încet răzbate,
Ah! aş vrea s-adăst, pe-o stâncă
Peşte să prind la bătrâneţe adâncă!
Traducere: Xu Wende