酬張少府
王維
晚年惟好靜, 萬事不關心。
自顧無長策, 空知返舊林。
松風吹解帶, 山月照彈琴。
君問窮通理, 漁歌入浦深。
Răspuns subprefectului Zhang
Wang Wei
La bătrâneţe doar linişte iubesc,
De trebile lumii nu mă-ngrijesc.
Nu sunt în stare s-ofer bun plan.
În codrul vechi mă-ntorc în van.
Vântu-n crâng de pini mantia mi-o-alintă lin,
Luminat de luna din munte, cânt la qin.
Mă-ntrebi de cunosc al vieţii drum,
S-asculţi cânt de pescar sunând acum.
Traducere: Xu Wende