Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (VI- Yong Ye) 6. 1-6.5
2015-05-18 20:20:28 cri-1

雍也篇第六

Partea VI

Yong Ye

6.1 子曰:"雍也可使南面。"

6.1 Confucius zise:

− Ran Yong poate deveni un demnitar într-un ţinut din miazăzi.

6.2 仲弓問子桑伯子。子曰:"可也,簡。"

仲弓曰:"居敬而行簡,以臨其民,不亦可乎?居簡而行簡,無乃大簡乎?"子曰:"雍之言然。"

6.2 Zhong Gong (supranumele lui Ran Yong, un discipol al lui Confucius) îl întrebă pe Confucius despre Zisang Bozi. Confucius zise:

− Binişor şi face treburi în mod simplu.

Zhong Gong zise:

− Nu este simplitatea sa, împreună cu rigurozitate şi conştiinciozitate, o bună metodă

de guvernare a poporului de rând? Şi nu este cam lipsit de răspundere să fie doar simplu?

Confucius replică:

− Ai perfectă dreptate.

6.3 哀公問:"弟子孰為好學?"

孔子對曰:"有顏回者好學,不遷怒,不貳過。不幸短命死矣。今也則亡,未聞好學者也。"

6.3 Ducele Ai din Lu îl întrebă pe Confucius:

− Dintre toţi elevii tăi, cine era cel mai dornic să înveţe?

Confucius răspunse:

− Yan Hui era cel mai dornic să înveţe. Era totdeauna prietenos faţă de alţii şi nu făcea niciodată de două ori aceeaşi greşeală. Din nefericire, a murit tânăr. N-am mai auzit de cineva care este tot atât de dornic să înveţe cum era el.

6.4 子華使于齊,冉子為其母請粟。子曰:"與之釜。"請益。曰:"與之庾。"冉子與之粟五秉。

子曰:"赤之適齊也,乘肥馬,衣輕裘。吾聞之也,君子周急不繼富。"

6.4 Ran You îi ceru lui Confucius grâne pentru mama lui Gongxi Hua care plecase într-o misiune în statul Qi.

Confucius zise:

− Dă-i un fu (unitate de măsură pentru greutăţi, egală cu 64 de litri).

Ran You ceru mai mult.

Confucius zise:

− Dă-i un yu (unitate de măsură pentru greutăţi, egală cu 160 de litri).

Ran Yu îi dădu totuşi, de fapt, 5 bingi (unitate de măsură pentru greutăţi, egală cu 1600 de litri).

Confucius zise:

− Gongxi Hua plecase în statul Qi într-o trăsură trasă de cai bine hrăniţi, îmbrăcat într-o blană uşoară şi călduroasă. Am auzit că „un gentleman îi dă ajutor nevoiaşului, şi nu bogătaşului."

6.5 原思為之宰,與之粟九百,辭。子曰:"毋!以與爾鄰裡鄉黨乎!"

6.5 Când Yuan Si (un discipol al lui Confucius) deveni administrator în casa lui Confucius, Confucius îi dădu 9 hectolitri de grâne. Yuan refuză să le accepte. Confucius zise:

− Acceptă-le, poţi împărţi surplusul celorlalţi oameni în vecinătatea ta.

                                                                                                                                 Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China