Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (VII- Yong Ye) 7. 6-7.10
2015-09-08 14:42:46 cri-1

雍也篇第七

Partea VII

Despre cultura antică

7.6 子曰:"志於道,據于德,依於仁,遊于藝。"

7.6 Confucius zise:

− Ţine-te de calea spre ţelul tău, bazează-te pe virtute, bizuie-te pe bunăvoinţă şi recreează-te practicând cele şase arte ( riturile, muzica, tragerea cu arcul, mânarea carelor, scrisul şi matematica ).

7.7 子曰:"自行束脩以上,吾未嘗無誨焉!"

7.7 Confucius zise:

− Nu refuz niciodată să învăţ pe copiii de 15 ani care ajung la adolescenţă.

Notă: În textul original de mai sus, shuxiu înseamnă a decora părul prin legarea lui cu o bucată de mătase sau pânză. În vremuri străvechi când băieţii ajungeau la vârsta de 15 ani, trebuiau să aibă părul într-un coc sau într-o buclă, indicând începutul adolescenţei şi educaţiei lor. Există o altă interpretare pentru shuxiu: un onorariu pentru dascălul particular, de obicei o legătură de carne uscată preparată în onoarea dascălului.

7.8 子曰:"不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。"

7.8 Confucius zise:

− Nu-i voi învăţa pe elevii mei până ei şi-au dat toată silinţa dar nu izbuteau să înţeleagă. Dacă le dau un exemplu şi ei nu pot trage o concluzie din el, nu-i voi mai învăţa.

7.9 子食于有喪者之側,未嘗飽也。

7.9 Confucius nu mânca niciodată pe săturate când se aşeza la masă lângă o persoană căruia îi murise cineva din familie.

7.10 子於是日哭,則不歌。

7.10 Confucius nu mai cântă în restul zilei dacă plânse mai înainte la o înmormântare.

                                                                                                                                                                   Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China