Schema emisiunilor
Despre CRI
Despre noi
Caută:
 
Home | Informaţii | Chineză | Cultură Divertisment | Turism-Bucătărie | Comunicare | Economie-Societate Salut, China
Lun Yu- „Analectele lui Confucius" (VII- Yong Ye) 7. 21-7.25
2015-10-19 10:59:38 cri-1

 雍也篇第七

Partea VII

Despre cultura antică

7.21 子不語怪、力、亂、神。

7.21 Confucius n-a discutat niciodată despre monştri, forţe, tulburări sau zei.

7.22 子曰:"三人行,必有我師焉,擇其善者而從之,其不善者而改之。"

7.22 Confucius zise:

− Mergând împreună cu alţi doi oameni, trebuie să fie unul de la care pot învăţa ceva. Voi distinge părţile sale bune ca să le urmez şi slăbiciunile sale ca să-mi înving propriile mele slăbiciuni.

7.23 子曰:"天生德于予,桓魋其如予何?"

7.23 Confucius zise:

− Cerul m-a înzestrat cu virtutea supremă. Ce poate Huan Tui (ministrul de război al statului Song, care intenţiona să-l ucide pe Confucius) să-mi facă ?

7.24 子曰:"二三子以我為隱乎?吾無隱乎爾,吾無行而不與二三子者,是丘也。"

7.24 Confucius le zise discipolilor săi:

− Discipoli mei, credeţi că v-am ascuns ceva ? Nu există nimic pe care l-am ţinut ascuns de voi şi nu există nimic pe care nu vi-l voi spune. Iată ce sunt eu.

7.25 子以四教:文、行、忠、信。

7.25 Confucius îi învaţă pe discipolii săi patru discipline: literatură clasică, conduită socială, devotament faţă de superiori şi fidelitate faţă de prieteni.

Traducere: Xu Wende

[  Printează ][ ][  Home ]
Altele
Comentarii
in Web   romanian.cri.cn
Alte rubrici Forum
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved.
16A Shijingshan Road, Beijing, China