清平調詞三首(其三)
李白
名花傾國兩相歡,
長得君王帶笑看。
解釋春風無限恨,
沉香亭北倚闌幹。
Cântec de curată bucurie (trei poezii)
Li Bai
Ⅲ
Încântat de floarea celebră* şi farmecul divin,
Suveranul le priveşte întruna c-un zâmbet senin.
Vântul primăverii înlătură un regret neuitat,
În pavilionul aromat omu-i de balustradă rezemat.
* „Floarea celebră…": împăratul dădea un ospăţ cu ocazia primei înfloriri a bujorului provenit din India.
Traducere: Xu Wende