尋南溪常道士
劉長卿
一路經行處,莓苔見履痕。
白雲依靜渚,春草閉閒門。
過雨看松色,隨山到水源。
溪花與禪意,相對亦忘言。
Vizitând pe taoistul Chang, pustnicul Pârâului de Miazăzi
Liu Changqing
În căutarea ta, umblând de-a lungul unei cărări,
Pe muşchi văd urme lăsate de-ncălţări.
Peste insuliţa liniştită nori albi plutesc agale,
Iarba aromată acoperă uşa-nchisă a casei tale.
Dup-o blândă ploaie admir a pinilor culoare,
Răzbat prin munte până la izvorul apei clare.
Pârâul, florile şi pustnicul stând dinainte,
În faţa mutei armonii nu mai găsesc cuvinte.
Traducere: Xu Wende